Poem 1663 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1663
Что в голове его — секрет
Догадок гложет страсть
Он начертил граничный круг
Куда мне не попасть
И даже, если попаду,
Он знает — ложен след
Не подлежит дознанию
Хотя и мой сосед —
©Елена Дембицкая 2020 г.
His mind of man, a secret makes
I meet him with a start
He carries a circumference
In which I have no part
Or even if I deem I do
He otherwise may know
Impregnable to inquest
However neighborly —
Свидетельство о публикации №120092805592
(Посмотрел преамбулу и начало пьески.
Довольно любопытно.)
Зус Вайман 13.04.2021 22:15 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 14.04.2021 17:06 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 14.04.2021 19:22 Заявить о нарушении