Несомненно

Достеменно
Надежда Рубинская

Любов - це щастя не лише весною.
Любов - це квіти, що не тільки на столі.
Любов - це рідні наші й ми з тобою.
Любов - це жертва для великої землі.

Про неї кожен має дбати ревно,
І дарувати всім без залишку завжди.
У нашому житті - це достеменно:
З любов'ю зовсім не буває самоти.

                13.02.2020

НЕСОМНЕННО
Поэтический перевод  Олега Глечикова

Любовь - это счастье не только весной.
Любовь - как цветы и не только в букетах.
Любовь - все родные, мы рядом с тобой.
Любовь - это дар и великая жертва.

Заботится ревностно каждый о ней,
И дарит любовь всем, всегда, без остатка.
Что это не точно и думать не смей!
С любимыми рядом бывает лишь сладко.

23.09.2020г. Керчь, Россия


Рецензии
Здравствуйте, Олег! Мне понравился Ваш перевод, но только назвали Вы его не совсем удачно, т.к. слово "достеменно" переводится, как доподлинно, или несомненно.

И каждый заботиться должен о ней,
Дарить её всем - то же зодчество.
И в жизни нашей - это несомненно:
С любовью не бывает одиночества.

С уважением, В.

Виктория Волина   03.10.2020 16:46     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Виктория!
Спасибо Вам и за прочтение и за отзыв.
Доподлинно или достоверно, по-моему это одно и тоже. Но если Вам не нравится слово достоверно, я меняю его на "несомненно". Я стараюсь прислушиваться к мнению читателей.
С теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   04.10.2020 18:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.