Poem 1650 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1650
Тропинке следуя Златой
Придём в Пурпурный Лес
Где многих завершился путь
И будто бы исчез —
Сразит ли Птичка тишину
Цветку ли расцветать
В далёком крае Гесперид
Здесь не дано узнать —
©Елена Дембицкая 2020 г.
Примечание переводчика: Геспериды - в греческой мифологии нимфы Запада, дочери Ночи или Вечера. Символизируют золотой свет закатов. Геспериды выращивают блаженный сад в дальнем западном уголке мира. В переносном смысле - место, где находятся души после смерти.
A lane of Yellow led the eye
Unto a Purple Wood
Whose soft inhabitants to be
Surpasses solitude
If Bird the silence contradict
Or flower presume to show
In that low summer of the West
Impossible to know —
Свидетельство о публикации №120091007139