18 плюс! Олександр Радищев Сапфiческiе строфи пер
никакой пропаганды никаких отношений или практик запрещенных к пропаганле в РФ, перевод КЛАССИЧЕСКОГО русского произведения.
Александра Радищева "Сапфические строфы" ( это стиль древнегреческого поэтического метра ) перевод на украинский.
Ніч була прохолодною, світло в небі
Зірки вражають, тихо криниця ллється,
Вітри ніжно віють, шумлять листками
Тополі білі.
Ти клялася вiрною бути навіки,
Мені богиню ночi дала порукою;
Північ злий дмухнув один раз міцніше -
Клятва зникла.
Ах! нащо бути клятвопорушною! .. Краще
Будь завжди сувора, те легше буде
Серцю. Ти, ваблячи лише взаємної пристрастю,
Увергнула в погибель.
Життя зупини, о рок! рок суворий, лютий,
Чи вдихни їй вірною бути в обiтi даному.
Будь блаженна, якщо ти можеш тільки
Бути без кохання.
Свидетельство о публикации №120090606988
Сапфи́ческая строфа́ Большая, Сапфи́ческая строфа́ Малая — строфы в античном стихосложении. Впервые употреблялись древнегреческой поэтессой Сапфо. В римской же лирике малая строфа заимствуется и Катуллом и Горацием, большая — только Горацием. Малая Сапфическая строфа — самая популярная система в поздней античной поэзии. В русской литературе малую сапфическую строфу на базе тонико-силлабического стихосложения воспроизводили поэты разного времени: Александр Радищев, Валерий Брюсов, Игорь Вишневецкий, Григорий Дашевский и другие.
Малая Сапфическая строфа, три сапфических одиннадцатисложных стиха + адоний:
—U ¦ —X | —UU— | U— ¦ X
—U ¦ —X | —UU— | U— ¦ X
—U ¦ —X | —UU— | U— ¦ X
—UU | —X
др.-греч. Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν
ἔμμεν ὤνηρ, ὄστις ἐναντίος τοι
ἰζάνει καì πλασίον ἆδυ φωνεύ-
σας ὑπακούει.
(Сапфо, 31)
Iām satīs tērrīs nivis ātque dīrāe
grāndinīs mīsīt Pater ēt rubēntē
dēxterā sācrās iaculātus ārcēs
tērruit Ūrbem.
(Horatius, Carmina I 2, 1—4)
Но́чь была́ прохла́дная, све́тло в не́бе,
Зве́зды бле́щут, ти́хо исто́чник лье́тся,
Ве́тры не́жны ве́ют, шумя́т листа́ми
То́поли бе́лы.
(Радищев, «Сапфические строфы», 1—4)
Большая Сапфическая строфа, первый акаталектический ферекратей + большой сапфический стих:
—UU— | U— ¦ X
—U ¦ —X | —UU— | —UU— | U— ¦ X
Lydia, dīc, per ōmnīs
tē deōs ōrō, Sybarīn cūr properēs amāndō
(Horatius, Carmina I 8, 1—2)
Алексей Иродиадов Гаулиш 06.09.2020 19:08 Заявить о нарушении