Сара Тисдейл - День в декабре

Заря пришла и спальню озарила -
Ах, как же припозднился зимний день.
Прошелся снег резцом по веткам ивы.
Без солнца мир вокруг был бел и сер.

Бранилась в полдень голубая сойка,
Последний стих неброский свет, когда пробило пять,
И некому теперь в укрытых снегом окнах
Воздушную мороза скань легонько удержать.

(с английского)

A December Day
Sara Teasdale

Dawn turned on her purple pillow
— And late, late came the winter day,
Snow was curved to the boughs of the willow.
— The sunless world was white and grey.

At noon we heard a blue-jay scolding,
— At five the last thin light was lost
From snow-banked windows faintly holding
— The feathery filigree of frost.


Рецензии
"Последний стих неброский свет". Исчез, погас, потух, померк (но, мне кажется, не "стих").

Ида Дубровская   18.09.2020 02:29     Заявить о нарушении
Просто мы привыкли к стереотипу: стих=стихотворение, а вот, например,
у Самойлова:
Дрянь не лезет в стих.
Стих не лезет в дрянь.
Слышишь ― ветер стих,
Видишь ― в поле рань.

Сергей Батонов   18.09.2020 05:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.