Из Сары Тисдейл - Декабрьский день

                Сара Тисдейл


                Декабрьский день

                Багряной подушкой обернулся рассвет   
                - Зимний день приходить не спешил,
                Ветки ивы согнул свежевыпавший снег,
                - Серо-бел хмурый мир и уныл.

                В полдень слышали сойки ворчание,
                - А к пяти лучик тонкий погас
                На окошках, держащих с дрожанием
                - Филигранную инея вязь.
      

                15.08.20


                A December Day
                by Sara Teasdale

                Dawn turned on her purple pillow
                — And late, late came the winter day,
                Snow was curved to the boughs of the willow.
                — The sunless world was white and grey.

                At noon we heard a blue-jay scolding,
                — At five the last thin light was lost
                From snow-banked windows faintly holding
                — The feathery filigree of frost.


Рецензии
Спасибо за перевод, Юра! Мне нравится!

Аркадий Равикович   12.09.2020 16:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий!Не знаю, сколько всего стихотворений Сары издано в США(мне ни разу не попадалась её книга, изданная там, в отличие от других авторов - преимущественно старых классиков, в том числе и английских), но сетевой запас почти полностью исчерпан и брать её стихи больше негде(они многим очень нравятся у нас, особенно женщинам).

Юрий Иванов 11   12.09.2020 19:20   Заявить о нарушении