Карл Сэндберг. Ручная система
Пер. с английского Елены Багдаевой
Уши у Мери прижаты штуковиной этой*,
и весь день-то она сидит, вынимая-втыкая штекеры.
Огоньки-огоньки – голос`а-голос`а –
взывают к ушам, чтоб зас`ыпать слов`а
в г`оловы на концах проводов, что ждут звонков
от таких же голов на концах других проводов.
Весь день напролет вынимает-втыкает штекеры,
и уши у Мери прижаты штуковиной этой.
_____________________________________________
*Наушниками. В стихотворении речь идет о ручном
коммутаторе на телефонной станции.
MANUAL SYSTEM
Mary has a thingamajig clamped on her ears
And sits all day taking plugs out and sticking plugs in.
Flashes and flashes--voies and voices
calling for ears to pour words in
Faces at the ends of wires asking for other faces
at the ends of other wires:
All day taking plugs out and sticking plugs in,
Mary has a thingamajig clamped on her ears.
Свидетельство о публикации №120073000791
Интересное словечко thingamajig
Вроде волшебной штуковины..
Сергей Батонов 30.07.2020 18:40 Заявить о нарушении
(Я в детстве наблюдала этот интересный процесс: у нас во дворе, в подвале, была такая подстанция, и тётеньки с перманентом шуровали этими "втыкалками" очень резво).
Елена Багдаева 1 30.07.2020 23:32 Заявить о нарушении