С. Пенев - Мысли, белые, как снег, с болгарского
"И ГЛАРУСИ ДОЛИТАТ – ПО–БЕЛИ СА ОТ СНЯГ…"
Мой вольный перевод
* * *
А чайки-мысли, белые, как снег,
В заветной бухте вспенили пучину.
К закату август - тёплый свет лучины
Румянцем чувств переполняет брег.
Я так люблю... Свобода - это знак
Всего, что в мире нашем окрылённом
Бросает стрелы, искры... в освещенный
Порог надежд, который не иссяк.
Мой пульс сердечный, быстрый, не исчез
Веду галеру в бой на гребнях счастья.
Скользнула тень - химера рвёт на части
Аорты молний, громы шлёт с небес.
Мне в радость мой к тебе безумный бег
И страсть моя в ночи не угасает.
Я мысль о том мгновении ласкаю,
Когда шагнём с тобой на звёздный брег.
20.06.2020 19-35
Оригинал:
И ГЛАРУСИ ДОЛИТАТ – ПО–БЕЛИ СА ОТ СНЯГ…
Мечтите в залива невидими се ронят…
Вълните на деня към залеза се гонят
пак с чувствата горещи на августовски бряг…
Обичам те, тъй силно… Свободата знак е
на всичко от света ни, което е с крила...
И мислите ни чисти искра са в нас, стрела –
вълнението дневно усещане и праг е.
И пулсът, учестен, изтисква ми сърцето:
гребе като останала след бой галера,
че сянка хлъзгава е някоя химера,
която обещава вени от небето…
Намирам радостта си в живота в тебе пак –
дори от тъмнината страстта в нас не бледнее…
А ясно е, че всичко в миг – миг ще отвее:
от земната сърдечна писта към звезден бряг.
© Станислав Пенев
04.06.2018 г.
Дословный перевод:
Мысли переполняют - они белее самого снега…
Мечты в заливе невидимом рушатся…
Волны дня преследуют закат
снова с горячими чувствами на августовском берегу…
Я так тебя люблю ... Свобода - это знак
всего в нашем мире, у которого есть крылья ...
И наши мысли - чистая искра в нас, стрелы -
возбуждение ежедневных ощущений - порога.
И пульс, быстрый, сдавливает моё сердце
гребу, как галера, оставшаяся после боя,
скользкая тень - это некая химера,
которая обещает вены с небес ...
Я снова нахожу в тебе радость жизни -
даже из тьмы страсть в нас не угасает ...
И ясно, что всё это мгновенно сдует
от пути сердца земли к звездному берегу.
Фотография Станислава Пенева.
VI Международный фестиваль поэзии «Духовность без границ» в Пловдиве-2020 г. (29, 30 и 31 мая).
Главный приз за ДОСТИЖЕНИЯ В ДУХОВНОСТИ И ПОЭЗИИ - СТАТУЭТКА «ВДОХНОВЕНИЕ» знаменитого болгарского скульптора Рангел Стоилов-Бачо был присужден Станиславу Пеневу.
Свидетельство о публикации №120062007759
заливах нет. Они мелководные❎
Терджиман Кырымлы Второй 21.06.2020 15:44 Заявить о нарушении
Я бы не сказала, есть где и кораблям разгуляться.
В стихотворении Станислава Пенева нет упоминания о каких-то конкретных географических названиях, топонимах.
Чайки на болгарском - чайките.
Даже в мелководных лагунах бывают волны и пена морская.
Насчёт чаек, птиц морских прибрежных подумаю, они как мысли белые, светлые.
Образ интересный.
Спасибо за комментарий.
Наталья Харина 21.06.2020 16:21 Заявить о нарушении