Марк Стрэнд - К чему мы пришли

Мы исполнили то, что хотели.
Мы избавились от мечты, ее подменив
монолитом железобетонным внутри,
и беду к себе пригласили,
обозвав крушением ту рутину, с которой расстаться никак.

И вот докатились.
Обед на столе, мы не в силах есть.
Развалилась говядина в белых озерах блюд.
К вину не притронулись.

То, к чему мы пришли,
имеет свой плюс – хоть ничто не обещано, да ничто и не отнято.
Только смолкли сердца, благодать испарилась,
нету места, куда идти, и держаться за дом нет причин.

(с английского)

Mark Strand
Coming to this


We have done what we wanted.
We have discarded dreams, preferring the heavy industry
of each other, and we have welcomed grief
and called ruin the impossible habit to break.

And now we are here.
The dinner is ready and we cannot eat.
The meat sits in the white lake of its dish.
The wine waits.

Coming to this
has its rewards: nothing is promised, nothing is taken away.
We have no heart or saving grace,
no place to go, no reason to remain.


Рецензии
Мне понравилось! У Вас поэтичней вышло!
Особенно понравился конец.

Но я, ессно, не могла удержаться, чтоб Вас не "переписать"! -

Мы исполнили то, что хотели.
Мы избавились от мечты, ее подменив
монолитом желЕзобетонным внутри,
и беду к себе пригласили,
обозвав крушением ту рутину, с которой нам не расстаться.

И вот получили.
Обед на столе, мы не в силах есть.
Развалилась говядина в белых озерах фарфора.
К вину не притронулись.

То, к чему мы пришли,
имеет свой плюс – хоть ничто не обещано, но ничто и не отнято.
Только смолкли сердца, благодать испарилась,
нету места, куда идти, а держаться за дом нет причин.

А я у себя убрала дурацкие "приличия" - и изучила попутно словарную статью "serving grace")), в рез-те чего поменяла у себя там. (Вспомнила своего начальника бывшего, который говаривал нам: "Учи язык - помогает")).

Елена Багдаева 1   10.05.2020 00:19     Заявить о нарушении
А мне сначала у Вас больше понравилось, тогда я в очередной раз многое поменял, и вот имеем то, что имеем

Сергей Батонов   10.05.2020 01:09   Заявить о нарушении
Но у Вас всё равно в итоге лучше. У меня как-то "железобетонно" получилось, наподобие Вашего "монолита")). Напридумывал Марк с этой "тяжелой промышленностью", она же - "индустрия")). Мне у него всё же что-то вторичное мерещится, в его стихах.. Потому что, наверное, что он - мужик (а впрочем, может и не поэтому. Есенин с Маяковским тоже ведь мужики были...).

У Бланки Варелы, напротив - всё первичное такое... уж такое распервичное, что и не переведешь: надо вживаться как-то в её ход мыслей. Её критики называют (стихи её) - чем-то вроде "разговор молча" (забыла, как там в оригинале было - в общеv, сплошное silencio. Но она мне нравится; её в интернете полно, она у них там именуется destacadisima (если я правильно написала)).

Повешу её портрет - заходите взглянуть!

Елена Багдаева 1   10.05.2020 17:59   Заявить о нарушении
Портрет я еёйный видел на выставке в Лиме, посвященной ее творчеству.
Да, она такие пласты ворочает, как Хлебников, наверное..

Сергей Батонов   10.05.2020 18:16   Заявить о нарушении
Вашему Симику шедевральному (Последний сентябрь) еще добавил в свой коммент

Сергей Батонов   10.05.2020 19:24   Заявить о нарушении
Да - насчет пластов - это верно. Но у Хлебникова пласты неподъемные, - кроме Кузнечика и этих вот единственных двух строк из него, котор. я помню)):

"Русь, ты вся - поцелуй на морозе...".

Заходите на мою портретную инсталляцию полюбоваться:
http://stihi.ru/2020/04/10/988

А на Симика своего зайду, - спасибо! Только Вы что-то очень "шедеврами" разбрасываетесь)). Я лично свои "шедевры" считаю "шедёврами" (т.е. плодами кропотливого труда в поте лица и не разгибая спины, не более того))

Елена Багдаева 1   11.05.2020 02:34   Заявить о нарушении