Джон Мейсфилд. Пути-дороги. Перевод
На Кардифф путь другой;
Моя тропинка – к морю,
Где парус и прибой;
Туда, где плещут волны,
К приморским берегам;
Туда, где стонет ветер, –
Я счастлив буду там.
Ни улиц, ни домишек, –
Морской простор по мне, –
Ведёт меня отсюда
К отрадной синеве,
Где дует свежий ветер
И бьёт о борт волну,
Где только крики чаек
Нарушат тишину.
Пусть многих тянет к дому,
Меня же манит даль –
Могу там встретить радость,
А, может быть, – печаль;
Уйду от серых будней!
Опять мне предстоит
Искать на свете счастье, –
Мне это Бог велит.
Текст оригинала:
John Masefield
Roadways
One road leads to London,
One road leads to Wales,
My road leads me seawards
To the white dipping sails.
One road leads to the river,
As it goes singing slow;
My road leads to shipping,
Where the bronzed sailors go.
Leads me, lures me, calls me
To salt green tossing sea;
A road without earth's road-dust
Is the right road for me.
A wet road heaving, shining,
And wild with segulls' cries,
A mad salt sea-wind blowing
The salt spray in my eyes.
My road calls me, lures me
West, east, south, and north;
Most roads lead men homewards,
My road leads me forth
To add more miles to the tally
Of grey miles left behind,
In quest of that one beauty
God put me here to find.
Свидетельство о публикации №120050402443