Дилан Томас. Подлунный клоун. Перевод
Роняет утомлённо в дождь и зной;
Спускаются ручьи моей тоски
С высот небес, давно забытых мной.
Разверзнется земля, едва коснусь,
Когда я поднимусь над суетой;
Как хороша в подлунном мире грусть!
Так органично кажется мечтой.
Текст оригинала:
Dylan Thomas
Clown in the Moon
My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.
I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.
Свидетельство о публикации №120043002113
Нежное, тёплое, со слезами мечты...
И грусти...
Спасибо Вам, Вячеслав!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 30.04.2020 08:18 Заявить о нарушении