Дай мне руку. Майя Энджелу
Позволь мне
и следовать и вести
тебя
поодаль вдохновенья
Пусть другие
уединяются
среди жалких слов
и воспевают
уход любви
Мне же
Дай свою руку!
A conceit. Maya Angelou
Give me your hand
Make room for me
to lead and follow
you
beyond this rage of poetry.
Let others have
the privacy of
touching words
and love of loss
of love.
For me
Give me your hand.
Свидетельство о публикации №120041905848
Позвольте высказаться по поводу перевода.
"Дай мне руку
Позволь мне
и следовать и вести
тебя
поодаль вдохновенья"
"Вдохновение" ни при чём, на мой взгляд: "она" просто не хочет примешивать поэзию как сферу деятельности к их личным взаимоотношениям: устрой так ("найди местечко для меня" - Make room for me), где отношения наши будут без "поэтического ажиотажа" (и, к тому же (скажем для простоты), - на равных правах).
Неправильно трактуется touching words: не "жалких" - проникновенных.
Пусть другие
уединяются
среди жалких слов
и воспевают
уход любви
Нет, не "среди жалких слов" - другие пусть остаются со своей любовью к проникновенным фразам и высокопарно "любят" потерю любви, а мне "Ты руку дай " - то есть будь нормальным, в наших личных отношениях поэтические каноны излишни. На мой взгляд, следует доработать.
Вячеслав Чистяков 18.05.2020 14:01 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за внимательное и неравнодушное прочтение.
Хочу обосновать свой выбор эпитетов: «touching» может быть истолковано и как трогательный, жалобный («touching - adjective - making you feel sadness, sympathy, etc./dicitionary.cambridge.org/)
(Заметка на полях: Конечно, я перевожу без словарей, но привожу их здесь как доказательство :)))
Именно в этом значении я употребляю и эпитет «жалкий» (устар. жалобный, трогательный ).
В моем представлении жалобные слова прекрасно подходят здесь в контексте утраты любви, поскольку именно несчастную любовь и воспевают обычно поэты, а автор хочет взять возлюбленного за руку и увести его в счастливую любовь.
Что же касается „rage of poetry“, то я тоже долго об этом думала, потому что с любовной лирикой у меня гнев, ярость, бешенство, возмущение как-то не совсем ассоциируются. Но посмотрите, что у нас есть еще: 7. поэт. экстаз (пророка, поэта); вдохновение (dic.academic.ru)
Имхо, именно несчастная любовь вдохновляет на написание стихов, а счастливая на наслаждение ею.
Так что дай мне руку и пойдем-ка подальше от всех этих поэтических «соплей с сахаром», а мы будем наслаждаться нашей счастливой любовью без всяких там «Плачей Ярославны» и жалобных стонов несчастно влюбленных пиитов.
Надеюсь, что смогла обосновать свою точку зрения и свой подход.
С уважением,
Н.Н. 18.05.2020 23:02 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 19.05.2020 05:14 Заявить о нарушении