Бланка Варела. Никто не скажет нам
Пер. с испанского Елены Багдаевой
Никто не скажет нам к а к
отвернуться лицом к стене
и
умереть вот так
наподобье кота
или пса домашнего
или слона
что шествует вслед за своей агонией
по дороге ведущей
на церемонию
не терпящую отлагательств
и ушами хлопая
в такт
тяжелому мерному сопению
хобота
только в животном мире
встретишь поведение вот такое
ш а г сменить
подойти
втянуть в себя запах пережит`ого
и затем cвернуть в сторону
просто
свернуть в сторону.
NADIE NOS DICE COMO
Nadie nos dice como
voltear la cara contra la pared
y
morirnos sencillamente
asi como lo hicieron el gato
o el perro de la casa
o el elefante
que camina en pos de su agonia
como quien va
a una impostergable ceremonia
batiendo orejas
al compas
del cadencioso resuello
de su trompa
solo en el reino animal
hay ejemplos de tal comportamiento
cambiar el paso
acercarse
y oler lo ya vivido
y dar la vuelta
sencillamente
dar la vuelta.
Свидетельство о публикации №120040501132
Достаточно просто "втянуть запах")
А я Вашу любимую Майю Энджелоу перевел.
И напал на обалденного поэта, Марка Стрэнда!
У него все, как будто бы во сне..
Сергей Батонов 26.04.2020 21:35 Заявить о нарушении
А Марка Стрэнда я тоже не так давно открыла, но потом почему-то - закрыла)).
Елена Багдаева 1 27.04.2020 16:21 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 27.04.2020 16:27 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 27.04.2020 16:30 Заявить о нарушении