Перевод немецких пословиц с русск. на таджик. 2

ПЕРЕВОД НЕМЕЦКИХ ПОСЛОВИЦ ОТ ЕЛЕНЫ ХАНЕН
С РУССКОГО ПЕРЕВОДА ВЛАДИМИРА АВЦЕНА НА
ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК АБДУКАЮМОМ МАМАДЖАНОВЫМ


1.Ein Haus und treues Weib zu haben
  geht ueber alle anderen Gaben.

  Свой дом и верная жена -
  какого ещё надобно рожна?

  Хонаи шахси дори, зани бовафо,
  Боз кадом хушбахтие лозим аст туро?



2.Gut Pferd, das nicht stolpert,
  gut Weib, das nie holpert.

  Хороша лошадь, что не спотыкается,
  хороша жена, что не ругается.

  Асп чу хуб аст, намехурад пешпо,
  Зани хуб бешур асту бегавго.


3.Ein Boeses Weib
  ist des Teufels schaerfster Pfeil.

Баба, что с рожденья зла -
  чёрта острая стрела.

  Чу бадкахр аст зан аз рузи мавлуд,
  Тири тези камони шайтон шуд.


________________________________


http://www.proza.ru/2020/03/17/1822


Рецензии
Уважаемый Абдукаюм-интересные пословицы!
Благодарю за труд и перевод-доброго вечера!!!
С уважением!

Валентина Болдина   26.03.2020 17:52     Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемая Валентина! Очень рад, что Вам понравился перевод. Извините, а откуда знание таджикского языка?

Абдукаюм Мамаджанов   27.03.2020 06:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.