Igor Guberman about women 5 Gariks
Leah didn`t count losses
nor shed tears in dismay.
Having buried her three husbands,
got the fifth one straight away.
Лея-Двося слез не лила,
счет потерям не вела.
Трех мужей похоронила,
сразу пятого взяла.
***
Words of Moses touched everyone
spreading virtue and wisdom of life.
But one person didn`t care a damn -
this person was Moses` wife.
Влияли слова Моисея на встречного,
разумное с добрым и вечное сея,
и в пользу разумного, доброго, вечного
не верила только жена Моисея.
***
Who's that, clouded in fragrance,
steps as proud as peacock?
That's aunt Haya taking out
her new husband for a walk.
Это кто, благоухая,
сам себя несет как булку?
Это вышла тетя Хая
с новым мужем на прогулку.
***
Gentle, sweet, like spring or summer,
Flower in the garden — oh,
what a beauty was our Hanna
Forty kilograms ago.
Прелестью весны благоуханна,
нежностью цветущая, как сад,
Чудной красотой сияла Ханна
Сорок килограмм тому назад.
***
Unlike some other girls, so spoiled and vulgar,
this gentle creature, innocent and shy,
is waiting humbly for a man to love her,
just like a spider waiting for a fly.
Блестя глазами сокровенно,
Стыдясь вульгарности подруг,
девица ждет любви смиренно,
Как муху робко ждет паук.
Игорь Губерман, из сборника “Гарики на каждый день”, изд. Мп “Эмиа”, 1992.
Свидетельство о публикации №120032107936
А вот Ваш перевод Фроста, "Огонь и лёд" меня не удовлетворил. Здесь наоборот, краткость английского крайне трудно перевести на русский.
Всего доброго
Михаил Сонькин 18.12.2020 21:58 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв,
Дина Фрейлехс 19.12.2020 15:59 Заявить о нарушении