Анджей Волосевич. Искушение Пенелопы
оставь в покое это распускание, Пенелопа
слишком легко веришь
извечным литературным определениям
используй ночь иначе
для успокоения тоски тела
известными тебе способами
Твоя жизнь - это Твоя
не променяй её на вечность
в учебниках знатоков античности
излишня Твоя жертвенность
никакой благодарности не узнаешь
за беспробудные ночи
тело увянет а литературная слава
и так останется у Одиссея
поэтому оставь в покое это распускание, Пенелопа
Перевод с польского Юрия Салатова
15.12.2019
12-02
Andrzej Wo;osewicz
Kuszenie Penelopy
daj spok;j z tym pruciem, Penelopo
zbyt ;atwo dajesz wiar;
odwiecznym literackim ustaleniom
wykorzystaj noc raczej
dla zaspokojenia t;sknoty cia;a
wedle znanych Ci sposob;w
Twoje ;ycie jest Twoje
nie zamieniaj go na wieczno;;
w podr;cznikach znawc;w Antyku
zbyteczne Twoje po;wi;cenie
;adnej wdzi;czno;ci nie zaznasz
za nieprzespane noce
cia;o zwi;dnie a literacka chwa;a
i tak zostanie przy Odysie
daj wi;c spok;j z tym pruciem, Penelopo
Свидетельство о публикации №120032000261