Прятки

       Й. Филип ван Гётем
       1885- 1913

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Смеркалось, играли в весёлые прятки
детишки, и топали детские пятки,
один только ищет.

Но что наблюдаю я, глядя в окошко:
вот двое сбежали, закрылись немножко,
и кто-то их ищет.

Мальчонка девчонку нечаянно чмокнул,
подумал и стал целовать ненароком,
он больше не ищет.

Глазею за неимением досуга,
два детские сердца находят друг друга,
поэт же всё ищет.

С нидерландского


       J. Philip van Goethem

Verstoppertje

De kinderen speelden in de schemering,
verstopten zich en `een kind ging
de anderen zoeken.

Ik zit kijken voor mijn open raam:
twee kinderen verschuilen zich tesaam,
de `een gaat zoeken.

De jongen geeft het meisje nu een zoen,
en gaat dat nog eens en dan nog eens doen,
hij heeft gevonden.

`k Zit aan mijn venster en ik kijk er naar,
twee kinderharten vonden er elkaar,
maar ik blijf zoeken.


Рецензии