Мое избранное из переводов Дикинсон. 1773

Не оценили лето мы,
Сокровищ в нем немало,
Теперь сказало про уход,
Признанье запoздало —

Встряхнувшись — и надев пальто,
Умчалось быстро в д^али
На поезде, и с глаз долой
В невидимой печали.


1773

The Summer that we did not prize,
Her treasures were so easy
Instructs us by departing now
And recognition lazy —

Bestirs itself — puts on its Coat,
And scans with fatal promptness
For Trains that moment out of sight,
Unconscious of his smartness.

                Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Стихотворение, написанное в 1883 году, было найдено в конверте  вместе с двумя письмами Лорду Отису — последней любви Эмили Дикинсон.

                Стихи.ру 14 июля 2017 года


Рецензии