Некхохи пеша кун

НЕКХОЊЇ
ПЕША КУН

Хуљанд 2010
 

ПЕШГУФТОР

Табиати зебою хушманзари дењоти Тољикистон, махсусан дењањои кўњистони беканори кишварамон нотакрору монанди гўшае аз бињишти афсонавист ва манбаест, ки ба сањнаи адабиёт адибони болаёќати зиёде овардааст. Дар яке аз чунин дењањои бињиштмонанд – дењаи Пунѓази ноњияи Ашт, ки зодгоњи шоири ширинбаёни адабиёти классикии тољик Одинамуњаммади Маъдан аст, 11 июни соли 1954 дар оилаи муаллими забон ва адабиёти тољик Муњаммадљон Собиров фарзанде ба дунёи њастї дида во намуд, ки ўро Абдуќаюм ном гузоштанд. Солњои мактабхониаш ба Абдуќаюм муяссар гашт, ки аз дарсњои шавќовари устодони илми калом Собиров Муњаммадљону шогирди он кас Одинаев Мирзорањим бањра бардорад. Мањз њамон солњо ба навиштани шеър шавќу њавас пайдо намуду моњи маи соли 1970 шеъри аввалинаш бо номи «Ќиссаи њаммом» дар маљаллаи њаљвии љумњуриявии «Хорпуштак» дарљ гардид.
Абдуќаюми Муњаммадљон њангоми тањсил дар факултаи «Забон ва адабиёти рус»-и њозира ДДХ ба номи Б. Ѓафуров ба навиштани маќолаю шеърњо бо забонњои русию тољикї шуѓл намуда онро њангоми фаъолияти мењнатиаш дар Идораи корњои дохилии вилояти Суѓд идома дод.
Шеъру маќола ва њикояњои Абдуќаюм бештар мавзўъњои инсонпарварї, некию накўкорї, мењанпарастию хештаншиносиро дарбар гирифта, аксаран ба њаёти њамарўзаи љамъият зич алоќаманданд.  аќидаи устувор дорад, ки њар як фарди бомаърифат бояд
на танњо аз ашъори устодони бузурги назм хабардор бошад, балки чанд байте аз онон донаду дар њаёт истифода намояд. Худро бошад на шоир, балки дўстдори шеър мењисобад, ки ин фикрро дар шеъри аз забони наберааш гуфтаи худ, ки он шеър «Шоир» ном дорад, чунин ифода мекунад:

Бобомро шоир гўянд,
Лек ў шеърдўст асту бас.
Шеърро њама мегўянд,
Вале шоир на њар кас.
Бобољонам доимо,
Ба мо мекунанд талќин:
«Забони дарии мо
Худаш шеър аст, дон яќин.
Гар бо забони дарї
Ту гўї бурро сухан,
Гар забони модарї
Дўст дорї чун љону тан,
Гар ба љои доварї
Дар дилат мењри Ватан,
Туї шоир, эй писар,
Ќањрамону тањамтан,
Туї фарзанди падар,
ЛОИЌи Модар-Ватан!»

Албатта омўзиши адабиёти рус дар эљодиёти Абдуќаюм таъсири амиќи худро гузоштааст, ки асарњои ба ин маљмўа дохилгардидааш («Дењќон ва Шайтон», Тарљумаи мазњакаи Л. Н. Толстой ва «Ангуштарини сењрнок») аз ин нукта дарак медињанд. Њарчанд боигарию зебоии як забон ва нозукињои онро бо забони дигаре ифода намудан душвор бошад њам, мо дар шеърњои бо забони русї навиштаи муаллиф то дараљаи муайяне имкон гардидани ин мушкилиро дарк менамоем. Аз он шеърњояш бўи хуш ва фораму шиноси лафзи дарї меояд. Дар шеъре бо забони русї шарњ додани мафњуми ба њар тољики баору номус фањмову наздики «Вањдат» далели равшани ин фикрњост:
Аз забони шањдрези дарї фахр намудану кўшиши аз имкониятњои васеъи он истифода намудани Абдуќаюмро дар шеъри «Ошиќем мо, ошиќи шеъри дарї»-и ў низ мушоњида менамоем :

Ошиќем мо, ошиќи шеъри дарї,
Соњиби бахтему забони модарї.
Мо бифахрем з-он, ки тољикзодаем,
Ошиќи ашъори Турсунзодаем,
Ошиќи шеъру ѓазалњои равон,
Ворисони Рўдакии хушбаён
З-он, ки чун он Лоиќи ширинзабон
Шоирон дорем машњури љањон,
З-он, ки мо дар Тољикистон рустаем,
Васфи Мењан карда шеъре гуфтаем-
Маънињо аз мисрањояш љустаем,
Ёфта њар маънї чу гул бишкуфтаем.
Чунки моён ошиќем бар шеъри ноб,
Гарчи баъзан байти хоме гуфтаем.

Ба хонандагони хушзавќу закии мўњтарам чанд асари Абдуќаюми Муњаммадљонро, ки баъзеи онњо дар матбуоти даврї дарљ гардидаанд, эњтиромона пешкаш намуда, ба муаллиф комёбињои эљодї хоњонем.




«Сози ин куњсор ѓайр аз нола оњанге надошт
Орамидан ин ќадарњо кард сангин сангро. »
                Бедил



ЌИССАИ  САНГ

Ёде кунам аз дењаам
Бигрифта бар даст хомаам,
Санге ба ёд ояд њаме,
Он шоњиди шоду ѓаме…

Дар гўшаи дењ санг буд
Санги басо хушранг буд,
Аз љилвањои офтоб
Гирдаш зи нур оњанг буд.
Бас розњо бишнудааст
Ин санг њама айёмњо,
Ќалбаш эњсос бинмудааст
Шўри дили Хайёмњо…

Рўзи бањор болои санг,
К-аз нури хуршед гарм буд,
Як нављавон аз сўњбати
Гулдухтаре саргарм буд.
Завќи азиме доштанд
Аз дидани дидорашон,
Базму шукўње доштанд
Дар гўшаи пиндорашон.
Меболиданд аз ишќи худ,
Шавќу суруру завќи худ.
Гўё њама буду набуд
Дар оѓуши он санг буд…
Њамсояам буд он љавон,
Њамсоядухтар дар бараш,
Афсонаи ишќи нињон
Мегуфт ба гўши дилбараш.
Оњангашон санг нарм кард,
Дилњои сардро гарм кард,
Чун шўълаи бахт Маљнуне
Бар ин чањон дилгарм кард.

Бо ваъдаи мењру вафо,
Бо ёди умри босафо
Он сол љавони хушлиќо
Карда хабар њамсояњо
Дар дењаи мо тўй кард,
Њамсоядухтар шўй кард.

Соле гузашт аз он замон,
Омад хазон, омад хазон,
Аз ишќи он ду нављавон
Худ бехабар аз ин љањон
Як кўдаке олам дид,
Аз рўзи аввал ѓам дид.
Аз кудакї он бадбахт,
Он мубталои рўзи сахт,
Рўи падар-ш боре надид,
Љуз модар ѓамхоре надид,
Дар назди худ ёре надид,
Ёру мададгоре надид.
Ў дар талоши рўзгор
Бо модари афтодањол,
Гоњ хаставу гањ зери бор,
Мекард зам соле ба сол.
Боре падар ёдаш накард,
Дар рўзи ѓам шодаш накард,
Аз кишвари бегонагон
Як нома ирсолаш накард.
Аз кудакї бањраш њаёт
Бас тираву якранг буд,
Ширинии ќанду набот
Талху мисоли занг буд,
Дилхушии њамсоягон
Гар наздики он санг буд,
Дил кудаки бечораро
Худ порае аз санг буд,
Байни ваю он санги дењ
Гўё хазор фарсанг буд…
 
Рўзе ба модар гуфт писар,
Бар зонуяш бинњода сар:
-Ту модари љони мани,
Њамдарду ормони мани.
Танњо будї солњои сол,
Ќуте нахўрдї бемалол.
Бањри ман, эй дурру гуњар,
Њам модар будї њам падар.
Њар тирамоњ аз роњи дур
Њамдењагон шоду масрур
Меомаданд бар дењи худ,
Назди фарзанду мењи худ…
Он рўзњо шаб то сањар
Болини худ бинмуда тар,
Ту менигаштї сўи дар
Шояд, ки меояд падар…
Акнун, ки ман шудам калон,
Имсол бо њамсоягон
Бар љустуљўяш меравам,
Шояд ба кўяш мерасам.
 
Бо сад умед ин гулписар
Он сол намуд азми сафар.
Љои падар кофт дар шимол,
Њам дар Сибири пуршамол,
Дар Уралу дар Шарќи Дур,
Дар Кавказу дар Барнаул. . .
 
Охир зи Перм омад хабар
Он љо њамезистаст падар.
Хурсандиаш буд беканор,
Гум карда буд сабру ќарор.
То дидани рўи падар
Хобе намерафт ў дигар.
Дарду ѓамаш њам кам бишуд,
Санги дилаш њам нарм бишуд.
Дунё ба ў рангин намуд,
Гўё њаёт сангин набуд,
Гўё ѓами якумрааш
Дур шуд, кушод гашт чењрааш…
 
Дар шањри Перм ин нављавон
Бо ёрии њамдењагон
Бо тезї ёфт љои падар
Дар аввалин рўзи сафар…
Истода як дам назди дар,
Бомењр гирифт номи падар.
Духтарчае дарро кушод,
Духтарчаи чењракушод,
Чашмаш кабуду малламўй,
Лабхандааш бас хушрўй.
«Папа, тебя!»-гуён бирафт
Аз писарак дармон бирафт…
Аз рафтани он духтарак
Хеле гузашту њељ касе
Бар ў надод аз худ дарак,
Дилтанг бишуд «мењмон» басе.
 бо умед бори дигар
Таќ-таќ намуд пањлўи дар.
Ин дафъа марде ќадбаланд
Бо як нигоњи худписанд,
Ѓур-ѓуркунон дарро кушод,
Лек бар салом посух надод.
«Каво тебе?»-гуфта ба ќањр,
Гўё ба ў пошида зањр,
«Хељ ваќт надоштам ман писар», -
Гўён биронд аз назди дар…
 
Бишнуда алфози даѓал,
Бедор бишуд ў аз маѓал,
Њам хории худ дарк намуд,
Он даргоњро зуд тарк намуд.
Тарбузаш афтод аз баѓал,
Бигрехт писар аз он мањал…
Дилсардии вай аз чањон
Дигар надошт њадду карон.
Ќалби варо садњо савол
Бештар њамедоданд малол.
Кош рањмдиле бањри савоб
Дида холи он дилкабоб,
Медод ба у шофї љавоб
Бинмуда орї аз азоб !
 
Чун аз касе надид имдод,
У санги дењ овард ба ёд-
Ќалбаш бароварда диранг
Он дам зи сардињои санг,
ро намуд хеле гаранг,
Дунё барояш карда танг…
 
То кай фаќат он санги дењ
Аз калбхо бикшояд гирењ?
То кай фаќат дар назди санг
Ором ****д дилњои танг?
То кай фаќат санги Ватан
Аз номусу нанги Ватан
Гардида воќиф бо алам,
Бо шиквањои пур зи ѓам
Нолад ба њоли зори мо
Бо оњи ѓамнок бесадо?
 
Чанд моњ пас омад хабар:
Дар кишвари дур аз назар
Гашта ба шањрњо дар ба дар
Ёфтаст писар љои падар.
Аммо падар маѓрур ба хеш
Ќалби варо бинмуда реш,
Фарзанди хеш нашнохтааст,
Ўро ба кањр дур сохтааст…
 
Модар, ки чашмаш чор буд,
Бар пайѓоми неке зор буд,
Аз мољаро огоњ шуд,
Боз њам насибаш «Оњ!»шуд.
Дунё барояш танг шуд,
Рўяш пур аз ољанг шуд,
Ў хеле ба танг омад,
Худ болои санг омад,
Бењолу гаранг омад,
Аз номусу нанг омад.
Он њусну љамолаш ку?
Ќомати ѓизолаш ку?
Он ќадду камолаш ку?
Сўзанда ба њолаш ку?
Ку ваъдаи он ѓаддор,
Он рубањаки маккор?
Ку бачаи бемораш?
Ку њамдаму ѓамхораш?
 
Оње кашид дар рўи санг,
Як дилхарош оњанг шуд
З-оњанги сардаш он замон
Гўё замона танг шуд.
Аз сардии оњи чукур
Ќалбаш мисоли санг шуд.
«Њайњот!»-гуфту мадњуш шуд,
Афтод зи санг хомўш шуд…
 
Бо нолањои хору зор,
Бо дидањои интизор,
Бо ашки сўзони ќатор
То бинад рўзе рўи ёр,
Умри љавоне сарф шуд,
Њамсоядухтар њайф шуд…
 
То кай дар мулки тољикон
Дињад садо доду фиѓон
Аз нолањои модарон,
Бадбахтии умри љавон,
Сарсонињои наврасон,
Чашми њазини кўдакон?
Эй халќи ман, кай ворањї
Аз «бахти тољиконаат»?
Кай ёбї аз худ огањї,
Карда ту обод хонаат?
Кай гардї ту соњиби бахт?
Кай ворањи аз рўзи сахт?
Кай мешавї аз ѓам људо.
Дида ту рањме аз худо?
 
Бар тољики бечораам,
Дар ин љањон овораам,
Бехонаю белонаам,
Дар мулки худ бегонаам,
К-аз дасти ин давру замон
Дар кишвари бегонагон
Хору њаќиру нотавон,
Ќадраш камтар аз хазон,
Сарсону саргардон шудаст,
Мањрум зи фарзандон шудаст,
Ин ќиссаи сангини худ,
Ин наќли бас вазнини худ
Мебахшаму дасти дуо
Бо сад умед во мекунам,
Аз Холиќи Арзу Само
Бењад даъво мекунам-
То тољики сарсахт низ
Рўзе бубинад бахт низ,
То халќи гашата дар ба дар
Аз нав нињад тољаш ба сар !
 
Гардид дуоям мустаљоб,
Ки Сарварам бањри савоб
Ба Русия бинмуд сафар,
То гирад аз халќаш хабар.
Эй кишвари озоди ман,
Эй мулки побарљои ман,
Эй манбаи илњоми ман,
Эй тољики шодкоми ман,
Гўем њама шукри худо,
Ки дорем чунин як пешво!
Хўрда ѓами халќи азиз,
Ин марди боаќлу тамиз,
Сулњи кишварро пуштибон,
Ѓамхори кулли тољикон
Донист, ки халќаш дар азоб
Бинмуд боз як коре савоб:
Њарчанд кораш бењад зиёд,
Марди Кор бинмуда ёд,
Рафта бо ў вохурї кард,
Мард буду боз њам мардї кард.
Гўем ба ту «Сад офарин!»
Эй зодаи Хатлонзамин,
Марди њалолкору матин, -
«Сад офарин, сад офарин!»


МАКТУБИ   ДЕРМОНДА

Сањар то шом зане бо чашми гирён
Нишаста дар лаби љўй мегуфт њазён,
Гање аз хастагї ў гашта хомўш
Садои мошини роњ менамуд гўш.
Гање механдиду мехонд суруде,
Гање њарф мезад аз буду набуде,
Гање раќс менамуд, гањ гиря мекард,
Зи носозињои дањр гањ шиква мекард.
Шуда њайрон аз ин њолат басо ман
Нишаста дар бараш додам суоле:
«Зи чист, эй холаљон, ин дарду ин ѓам,
Насибат гаштааст ин дам чи њоле?»
Нигашт бар чашми ман бо њасрат он зан,
Нафасњояш вазиданд чун шамоле,
Нигоњаш буд њазину хаста аз ѓам,
Зи њар њарфаш садо медод малоле.
Сипас гўё дилаш бинмуда туѓён
Зи берањмии љумла оламиён
Бигуфт: «Бишнав, агар н-ояд малолат,
Дили худро кушоям ман бароят.
Вале ранље падид ояд зи наќлам
Мапиндор, ки бурун рафтам зи аќлам…
Писар доштам, ба мисли ту љавон буд,
Љасуру  чусту чолок, пањлавон буд,
Ба ёру дўст њамеша мењрубон буд,
Зи хурдсолї бузургиаш аён буд.
Ду сол хизмат намуд дар артишу баъд
Наёфта љои кор дар кишвари хеш
Сафар бинмуд, ки то ќуте биёбад,
Барои ањли байту модари хеш.
Сафар бинмуд, надошт дигар илоље
Надошт чун дигарон ў ганљу тоље…
Дареѓу сад дареѓ, ин модари зор,
Бишуд аз дурии фарзанд бемор,
Пас аз чор моњ хабар омад зи маргаш
Намуда зам ѓами дигар ба дардаш….
Хабар шум буд, ба он бовар накардам
Касеро бар ѓамам ёвар накардам.
Гириста нола кардам, «Вой!Дод!» гуфтам
Зи бедодињои дањр имдод љустам.
Чї сон бигзашт шабу рўз, њафтаю моњ
Ѓаму андўњ набигзошт гардам огоњ…
Ба ин минвол њамезистам, ки овард
Хати дермондаашро як љавонмард.
Чу он пайѓоми дермонда гирифтам,
Ба сад дарду алам хун-хун гиристам.
Гиристам бар ваю бар њоли зораш
Надидам гарчи то он дам мазораш. . .
Дар ин коѓаз њамон пайѓоми дер аст,
Бароям њар ќатораш байти шеър аст.
Вале акнун аз ин мактуб ба гўшам
Садои хандаеву гиря ояд,
Гање бо он шуда љўр ман хурўшам,
Гање аз дидагонам ашк борад.
Њамеша чашми ман дар интизорист,
Насибам низ фаќат хориву зорист.
Ба њоли ман фалак мегиряд ин дам,
Ба чашмам тира гаштаст љумла олам.
Ба ѓайр ин коѓазу ёди писар ман
Набинам маъние дар њарду олам. »





                СУБЊИ РЎШНОЇ
               
                Басе шабњо гузашт дар мулки дигар
                Ба дурї аз Ватан, аз љону љигар
                На як субњро шуда сарсону њайрон
                Гуселондам ба хотири парешон.
                Ба уммеде, ки бинам як замоне
                Ватанро соњиби бахту тавоне
                Њамезистам ба уммеде, ки рўзе
                Дурахшад ахтари оламфурўзе.
                Дурахшад дар фазои Тољикистон
                Шавад  то кишварам чун боѓу бўстон…
                Садо омад зи ќалби як дилогоњ,
                Зи ќалби пурхурўши Солиямоњ,
                Ки дид бо чашми дил ќадри муњољир-
                Њазорон тољики гашта мусофир,
                Њазорон тољики аз мулки худ дур
                Зи пайванду зану фарзанди худ дур.
                Бидиду ќалби покаш туѓён бинмуд,
                Ба зидди зулмати шаб исён бинмуд:
                Биёбем кай аз ин зулмат рањої,       
                Куљост он нуќтаи сабри нињої?
                Куљост ќадру худогоњии моён?
                Куљост субњи ватанхоњии моён?
                Куљост он субњи рўшної, ки кишвар
                Зи нури рўњбахшаш гардад мунаввар?


ПАНДИ ЉОМЇ

Бар гўш гирифта панди Љомї
Маъюс машав дар зиндагонї.
«Бо мурда мази ба сўгворї,
Кас зинда нашуд зи сўгворї».
Гар маъние чини аз ин панд,
Њаргиз нахўрї дар љањон фанд.
Умре, ки ба мо бидод Рањмон,
Бояд гузарад чу некмардон.
Чун Љомї боядат накў зист-
-Њаќдўст буд ў, бо номи Ў зист.
Бар афтодадилон тасалло,
Њам сабре ба дил, њам тавалло.
Дар рўзи ѓаму дар мусибат,
Ин як ионатест1 на бидъат.
Њангоми ѓамат бинамо сабр,
Љонат зи Худост, манамо љабр.
Чї шод, чї ѓам ба амри Љаббор,
«Иннолиллоњи»2-ро ба ёд ор,
«Инналлоња маъа собирин»3
Хуш ваъдаест зи Љонофарин
Сад сол ту агар бикаши ѓам,
Њаргиз н-ояд зи нав ба олам.
Ононе, ки супурдаанд љон,
Итоб макуну дон зи Яздон.
Чї суд зи ин шабзиндадорї,
Гар рафтаеро ту пас наорї?
«Бо мурда мази ба сўгворї
Кас зинда нашуд зи сўгдорї».


1Ионат-ёрї додан, мадад кардан.
2«Инно лиллоњи инно алайњи рољиъун»-«Бе шубња моро Оллоњ офаридааст ва ба сўи Ў хоњед баргашт», ниг. «Ќуръон», сураи «Бакара», ояти 156 (2:156)
3«Оллоњ њамроњи собирон аст», њамон љо, ояти 153 (2:153).


НЕКХОЊЇ    ПЕША    КУН   

Гар дилеро кардаї моил ба худ дар ин љањон,               
То ба охир монад он дил хайрхоњи мардумон.               
Ай Худо! Бинмо карам,в-он дил ба манзилњо расон,            
Дор эмин он дилогањро аз балои ногањон.
Некхоњї пеша бинмо, љони падар, дар ин љањон,             
То тавонї беѓараз бар мўъминон ёрї расон,               
Аз ѓараз дурї биљўю дўст магир аз нокасон,               
То ба некї ёд орандат дар њама давру замон.               
Чун ба некї ёд оранд номи ман дар ин њаёт,               
Карда дур аз дил ѓараз бинмуда ёде аз мамот,               
Ман биболам аз њаёту ќадр созам мењри дўст,               
Ќадршиносињои дўстон ёд карда босабот.   
Ман дар ин дунёи фонии аз Аввал бебаќо 
Бас љафоњо дидаам…Бинмудаам кайфу сафо,               
Лек њаргиз нашкастаам ањду паймон,алњазар,               
Гар наояд боварат,бар гузашта кун назар.
Доимо дошта ба ёдам гуфтаи ањли салаф,
Дурї љустам дар њаёт ман аз бахилу нохалаф.
Гар дурахшад байни ёрон аќли солим чун садаф,
Пешравию рушди он бинмудаам доим њадаф…
Љоњиле дар рўзи шодам ѓамнок гашта бесабаб,
Аз адаб берун шуду бингаш сўям бо ѓазаб.
Носазо гуфт бар ману, лек сабр кардам мисли пеш,
Гўиё љону танам мањрум бошад аз асаб…
То нагардад ќадри ман чун ќадри он хору хасе,
Ман намехоњам бигиряд баъди маргам нокасе.
Гар диле сўзад ба ман, имрўз бошад назди ман,
Не ба назди нокасону њамнишасти хасми ман,
Баъди маргам ѓам чї хўрад,ашк резонда даме?
Он замон ѓайри худо моро набошад њамдаме!



«Чу бе зар пеши кас рише надорад хоља, љо дорад,
Ки љои сиккаи мардї шуморад сиккаи зарро».
Мўњсини Таъсир


БА ЗОЊИРПАРАСТ

Наќќоши азал бар сари мо худ бинавишт,
Кї ба дўзах раваду кист аз ањли бињишт.
Пас њама савлати њозиру сиблату риш
Чистанд ѓайри риёеву як ќабза њашиш?
Пардаеанд пур зи риё бар сурати зишт,
На мусулмонанд ањли калисову куништ…1
Гар ба зоњир гаштаї мафтуну зи сират
Ту дар ѓафлативу њамељанги ба сурат,
Метарошї наќши маит аз санги мазор,
Ки бингоштаанд азизон бо ашки ќатор,
Ба ту бошад њайфи сухан, эй зоњирпараст,
Ту чї донї аљри худо бо фитрати паст?
Гуфтааст њаќ, к-ободи накўхўй бињиштист,
Подош ба ўст, чунки амалаш нексириштист.
Лек бар ѓазаби пардабарўе чї њољат,
Чун он ѓазабу пардабарўист худ иллат?
Бо халќи худо ситеза бељост зи Азал,
В-ин ќазоро дар таърихи дин барљост масал:
Гар з-ањли диниву на обидулбутї,2
Панд гиру «ВА ло такун ка соњибил-њатї!».3

1.Ањли калисо-насрониён ва ањли куништ-яњудиён бо вуљуди ришу саблат доштан ѓайри мусулмонанд.
2.Обидулбут-бутпараст.
3.Ниг. «Ќуръон» 68:48. «Ва монанди соњиби моњи мабош!». Ишора ба ќиссаи Юнус (А), ки ба ќавмаш ѓазаб намуда, дар шиками нањанг азоб кашид.
 
ДЕЊЌОН ВА ШАЙТОН

Ќиссаи манзум, ки мазмунаш мухтасаран аз асари мазњакавии нависандаи бузурги рус Л. Н. Толстой «Араќкаши  аввалин   ё  чи  тавр  шайтонбача   ба  пуштаки  нон  мушарраф   гашт», бармеояд.

Манбаи илњом :  Ќуръон, сураи Моида оятњои 90-91. (5:90-91), сураи Аъроф, оятњои 11-27 (7:11-27), сураи Сод, оятњои 71-85 (38:71-85) ва дигар сурањо.

5:90 Ё айюњаллазина оману иннамо-ал-хамру ва-л- майсиру ва-л-ансобу ва-л-азлому риљсум-мин ъамалиш-шайтони фаљтазибињу лааллакум туфлињун.

5:91 Иннамо юридуш-шайтону ан юќиња байнакумул-адовата вал-баѓзоъа фи-л- хамри вал-майсири ва ясуддакум ан зикриллоњи ва ан-ис-салоти фањал антум мунтањун.

5:90 О вы, которые уверовали! Вино, майсир, жертвенники, стрелы – мерзость из деяния сатаны. Сторонитесь же того, может быть, вы окажетесь счастливыми!

5:91 Сатана желает заронить среди вас вражду и ненависть вином и майсиром и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. Удержитесь ли вы?

5:90   Эй онњое, ки имон овардаед! Шароб ва ќимор ва бутњо ва гаравбандї бо тирњо палидї ва кори шайтон аст. Аз он парњез кунед, то наљот ёбед!

5:91 Шайтон мехоњад бо шаробу ќимор миёни Шумо кинаву душманї андозад ва шуморо аз ёди Худо ва намоз боздорад. Оё худдорї намуда метавонед?


Бо номи њазрати Рањмон
Бинмуда оѓоз наќламон,
Аз макри он асњоби нор
Бо «Ќул ауз»  гирем канор.

Яздони пок, бар махлуќон
Танхо ту њастї пуштибон.
Бар мо зи шарри он лаин
Худ дењ паноњ, Љонофарин !

Чун меравед бар сайру гашт
Аз Тироз то диёри Ашт,
Бояд зи Сомѓор низ гузашт -
Зебомаконе байни дашт,
Зебомаконе, ки будаст
Хамсояи дерини Ашт.
Сомѓор бувад дењи куњан
Халќаш сазовори Ватан
Ин халќи бо мењнат ќарин
Рехта араќњои љабин
Кард дењааш боѓу чаман
Бо зањмату аќлу сухан.
Ман ќоили сомѓориён,
Хар як бидонанд ду забон,
Солњои сол дар ин макон
Халќи тољик бо ўзбакон
Њамсоя не – чун додаранд,
Гўё, ки аз як модаранд.
Зодаи Сомѓори бостон -
Њофизи халќи Бобољон
Бар тољикону ўзбакон
Сар то сари Тољикистон
З-он љумла Пунѓазу Шайдон
Њам дар Ашту Ќамишќурѓон
Машњур буду мањбуб бимонд,
Бо шеъри дилошўб бимонд.
«Икки зулфинг орасида
Ой юзингдур офтоб»  –деб,
Ин суруди писандида
Хонда буд у бас дилфиреб.
Ин манзара хоси Сомѓор,
Додаст ба дењ ављу барор :
Мардум њама машѓули кор,
Гулдухтарон дар пахтазор,
Дањмардањо бо молу кол,
Ронандањо дар фикри бор,
Дењќонамак чун пири кор
Тадбирсоз аст беќилу ќол…
Чандин сол ќангоми сафар
Аз шањр назди модар падар
То дењ равам шому сањар
Аз Сомѓор мекардам гузар.
Ваќти сафарњоям бо ман
Њар кас њамешуд њамсухан,
Наќлу ривоёти зиёд
Мардум меоварданд ба ёд.
Аз таърихи дењоти худ
Бошавќ яке наќл менамуд,
Дуюмї бо завќу њавас
Мегуфт њарфе аз боби раз,
В-он дигаре бо чашми тар
Њасрат њамекард аз башар.
Бо њуќуќшинос аз Пунѓаз
Марди халиму беѓараз
Оне, ки дар Сомѓор шудаст
Донандаи асрори раз ,
Рўзе њамроњ аз дењамон
Бо њамдигар сўњбаткунон
Дар боби садњо ину он
Гаштем то Сомѓор мо равон…
Боре зи Толстой рафт сухан
Аз повестњояш, аз роман,
Аз пйесањои рангинаш,
Аз ќиссањои сангинаш.
Аз он, ки њар як ин асар
Бешубња гўянд: «Шоњасар»,
Њам з-он ки мондаст љовидон
Осори бар ворисон.
Хеле ачиб дар пйесае
Макри шайтон бикшудааст,
К-аз ўву шайтонбачае
Бас шарру кулфат мондааст:
Иблис бо як шумбачааш
Бас носазохо кардааст,
Сирри шаробу сохтанаш
Бар одамон омўхтааст,

Бо ин амал як зумра халќ
Аз роњи рост дур сохтааст…
Њарчанд намудам љустуљў
Тарљумаи ин шоњасар,
Пайдо накардам хељ куљо
Гуфтам: «Бубандам худ камар».
Аз ин сабаб дар ин китоб
Тарљумааш дидам савоб.
Тарљумаю асли асар
Гарчи монанди якдигар,
Аммо басо нозукињо
Монданд дур аз чашми мо.
Хонандаи донои мо,
Боре бихон асли варо,
Шукри худо, ки ин замон
Донем забони дўстон -
Дар мардикорї тољикон
Гўянд сухан бо ин забон.
Аввал бихондам он асар,
Мазмун гирифтам мухтасар.
Пас њафтае бинмуда сарф
Тарљума кардам њарф ба њарф.
В-он дам намуд арзи вуљуд
Тањтуллафзи тарљумае,
Дорои мазмуне набуд
Чун дур зи мантиќ номае.
То матнро орам бар низом,
Он порчањоро бомаром
Дида мадад аз ањли байт
Бо шеър навиштам байт ба байт.
Чанд рўз будам машѓули кор,
З-он пас намудам ин ќарор -
То мазмун насозад кас шигифт,
Бояд, ки он бо наср навишт.

Пас аз наќли мухтасар
Тарљумаи он шоњасар
Манзур намуда бар шумо,
Маъзур мепурсам аз шумо,
То ноќисињои тарљума
Бо чашми нек бинед њама.

Ин аст наќли мухтасар,
Ки дур бувад з-асли асар:

Рўзе айёми кишту кор
Бо шавќу њавас дар киштзор
Карда дуо парвардигор
Дењќоне буд машѓули кор.
Рўи замин хат мекашид,
Бењад машаќќат мекашид,
Чашм пўшида медид яќин
Гандум чи сон ќад мекашид.
Мекард нидо ў бар худо:
«Ё Раб, ба мо ёрї намо!»
Мерехт аракњои љабин
Чакра-чакра рўи замин.
Бо аспи худ њар лањза ў
Мекард ба нармї гуфтугў:
«Ња, љонварак! Ѓайрат намо,
Ќувват бубахшояд худо !
 худ бувад мушкилкушо,
Аст Холиќи Арзу Само !
Шояд, ки бинмояд карам,
Аз ѓалла пур созад ѓарам…
Аз кунљи дури он сањро
Шайтоне мепоид варо.
Њар гањ, ки номи Њаќ шунид,
Вуљуди Иблис меларзид.

Чун боз шавад зикри худо,
 бо алам мекард нидо:
«Рўзе туро дињам љазо,
Карда аз имонат људо!
Чун зоти ман хондї палид,
Макри маро хоњї чашид,
Бар гуфти ман гўш хоњї кард,
Яздон фаромўш хоњї кард,
То Њаќ чу одиён туро
Созад гирифтори бало…»
То ёбад бар ќасдаш њадаф,
Бодиќќат бингашт њар тараф,
Зери дарахт нонпора дид
Пас худ намуда нопадид,
Дуздид Лаин нонпораро
Мањрум карда бечораро
З-он ризќе, ки њамроњи худ
Аз хонааш оварда буд. .
(Њар нисфирўз як пора нон
Буд ќуте лазиз бар Дењќон.
Чун он раљим нонро рабуд
Дигар варо ќуте набуд).
Њайрон бимонд Дењќон аз ин
Хурсандї мекард он лаин-
«Бояд Дењќон ояд ба кањр,
Норозї гардида зи дањр,
Шояд, ки дашноме дињад,
Бар роњи каљ пое нињад…»
Лек Марди Кор буд устувор,
Ќасди Лаин нагрифт барор!
Шайтон ба худ њасрат намуд,
Бори дигар ѓайрат намуд,
То тира созад аќли ў
Шарманда созад насли ў.

Лек Дењќон бо ќалбу забон
Њарф мезад аз рўи имон.
Имони комил дошт ба дин,
Нафрат њамекард бар Лаин,
Аз некињо мекард умед,
Бинмуда хасмро ноумед.
Чун њилаву макри зиёд
Њељ як натоиље надод,
Шайтони гашта хору зор
Бо сархамї шармандавор
Бар назди хешонаш гурехт,
Гар обрўе дошт, бирехт!
То Љањаннам чун бирасид,
Рўи хавлї маљлисе дид:
Шайтонкалон дар Раёсат
Њарф њамезад аз сиёсат:
«Мо зи оташ, мо зи дудем,
Мо адуввему њасудем,
Аз одамї ѓайр аз зарар
Чизе надидем мо дигар
Чун офарид ин гилсиришт,
Моро биронд Њаќ аз бињишт.
З-он, ки «бимо аѓвайтанї» ,
Мо низ намоем душманї.
То ин, к- Инсон гирад љазо,
Ботил бисоземаш раљо,
Ќалбаш ба куфр мо во кунем
В-он дам ба дўзах чо кунем.
Њирси одам созем фузун,
То аз бихишт монад бурун,
Бар гўш гирад гуфтори мо,
Такрор намояд кори мо.
Бар њайкалу расму бутон
Сохта аз онон маъбудон,
Таъзимкунон ширк оварад,
Мушрик шавад, куфр оварад,
Бар гуфти Њаќ шак оварад,
Њам куфри мутлаќ оварад,
Бо фањш бигардад ў ќарин,
Оташ парастад дар Замин,
Бинмуда гум аќлу хирад,
Мањрум шавад аз Охират,
Дур гашта аз имону дин
Сўзад дар оташ у яќин…»
Пас ба ангушт печонда риш,
Шурўъ намуд ў ба пурсиш, -
Њар як шайтоне то кунун
Чанд фард намуд аз дин бурун?
Чанд тоифа бедин шуданд,
Њамрози шаётин шуданд?
Чанд тан фурўхт виљдони худ,
Кард ноумед дўстони худ?
Чанд шахс дуруѓ кард ихтиёр,
Бадбахт бишуд чанд бахтиёр?
Чанд нохалаф нашнохта хеш,
Ќалбњои ёрон карда реш,
Нешњо бизад чун каљдумон
Берањ намуда мардумон?
Чанд кас ба худ маѓрур бишуд,
Чун хуку хар дар гўр бишуд?
Чун иблисе дињад љавоб,
Зуд менавишт ў бар китоб,
Њам аз њисоби зиштињо
Афзун њамекард иштињо.
Он як бигуфт, к-имсол ба ман
Мутеъ шуданд сад њазор тан.

Дуюм худаш таъриф намуд,
К-имони сад инсон рабуд.
Сеюмї гуфт бо карру фар:
«Аз они ман – панљсад нафар!»
Пас чорўминаш лаб кушод:
«Сад шањр зи ман омад ба дод».
Гар шайтоне з-ављу барор
Мекард маљлисро хабардор,
Ќурбоќќамонанд як лаин
Хонда ба њар як офарин
Мекард ёронашро равон
Бар назди як деги калон,
То дар таги дег њар яке
Њезум гузорад андаке.
Дар ќаъри он деги калон
Бо дилхарош оњу фиѓон
Садњо нафар гунањкорон
Ашки сўзон карда равон
Бо зориву доду фарёд
Мепурсиданд зи Њаќ имдод…
Шайтони ланги думкашол
Оѓоз анмуд гап аз суол:
-Ки битвонад зи диндорон,
Зи муллову аз имомон,
Аз мударрису олимон,
Ё худ аќал толибилмон
Бероњ намудан як нафар,
Ѓелонидан бар сўи љар?
Пас худ бигуфт бо карру фар
Дасташ нињода бар камар:
- З-ин тоифа танњо худам
Дањњо нафар аз роњ задам:
Чанд муллое бо амри ман
Аз ѓайб њамегўянд сухан,

Фолбин шуданд чанди дигар
Бинњода дасторе ба сар…
Як толибилм дар байни ом
Мегуфт сухан аз ину он.
Ду-се савол дода ба ў
Гуфтам љавобњояш накў.
Гуфтам, ки ўст донотарин,
ст соњибилми бењтарин,
Дар роњи дин ўст босубот,
Лек устодонаш-бесавод…
Бишнуда таърифњои ман
В-ин беасос њарфњои ман
Кибру ѓурури он љавон
Гардид баланд то осмон…
З-он пас њамерафтам мудом
Њар бегањї назди имом,
То бинмоям бар чашми ў
Аз муридон касе зиштрў…
Ба ин минвол чандин нафар
Ѓелонидам ман зери љар.
- Эй мўњтарам Шайтонкалон,
Арз кард деви миршабон, -
Ту бар ману ёрдамчиён
Фармуда будї як замон,
То з-афсарони миршабон,
Андозчину муфаттишон
Бархеро мо тобеъ кунем,
Бар амри ту мутеъ кунем.
Якчанд нафар кардем ѓулом,
Акнун онон бар мо мудом
Шогирданду ёрирасон.
Ин рўйхати он нокасон! –
Гуфта бидод бо нузу ноз
Рўихате дуру дароз

Бар дасти шайтони калон
Бо тамаллуќ таъзимкунон.
- Ман, - гуфт шайтони ќозиён,
Ќут-ќуткунон чун мокиён,
- Бар шуѓли нав бастам миён:
ТО аќлашон бинад зиён,
Ман ќозиёт аз додгарї,
Аз додрасию доварї
Дур бинмудаму кардам хасис,
Кардам ба молу пул њарис.
Акнун худи ќозикалон
Њомї шуда бар муфтхўрон
Бо њилаву макру дурўѓ
Мањрум намуд халќ аз фурўѓ.
Наздаш равад љабрдидае,
Бечораю афтодае
З-ин дам ба љои доварї
 мекунад ѓоратгарї…
Пас рўсиёњи дигаре,
Як бузриши шохбарсаре,
Сечашмаи худ чун харе
Бар даст гирифта дафтаре
Гуфто, ки сайди ман калон,
Лаљом задам бар њокимон.
Аз пора гардонда ѓанї
Омўхтам онон ман-манї.
Њам Дастгоњу њам Котибот
Дур кардам аз сабру сабот.
Бар зиштие чун даст занам,
Осонакак хат мекашам, -
Дастгоњи њељ њоким кунун
Намегардад аз хат бурун…



Шайтонкалон гардида шод,
Бар иблисон дастур бидод:
«Бояд, ки бењтар кор кунед,
Њирси мардум бедор кунед.
Чун одамон гарданд њасуд,
Њирсшон бисўзонад вуљуд,
Дарњол ба мо моил шаванд,
Бар макри мо ќоил шаванд,
Тира гардад рўи олам
Пур гардад з-онон Љањаннам!»

Навбат расид ба он шайтон,
К-ў карда буд ќасди Дењќон.
Бинмуда тар шарвори худ
Аз тарс назди сардори худ
Ибни Шайтон боизтироб
Бинмуд ба ёронаш хитоб:
«Ман бас бикўшидам, вале
Дењќон нашуд ѓамнок даме.
Њаргиз наовард бар забон
Њарфе, ки бишканад имон.
Як маслињат дињед ба ман,
То афтад ў бар доми ман
Чун бишнавад ў номи ман,
Иљро кунад фармони ман. »
Омад ба риќъат он замон
Аз наќли ў Шайтонкалон.
Гуфт: «Эй писар, мањзун машав,
Орад самар њилае нав -
Бояд, ки аз гандуму раз
Созем ѓизое пурѓараз.
Чун бичашад аз он ѓизо,
Аз аќли хеш гашта људо
Дењќон ба он одат кунад,
Имони худ ѓорат кунад,
Дарњол фитад бар доми мо
Шум гардаду ѓуломи мо…»
Рузи дигар ваќти сањар
Кулоњеро карда ба сар
Шохњо зери кулоњ пинњон
Дар сурати неке шайтон
Бо сад маќосиди вайрон
Њозир бишуд назди дењќон.
Пас боадаб додаш салом
Њарфњо бизад чун хушкалом,
В-он Дењќонро афсун намуд,
Бар њусни худ мафтун намуд.
Чун дид, ки Дењќон нарм бишуд,
Аз хулќи ў дилгарм бишуд,
Гуфто: «Ман як бечораам,
Бекораму овораам,
Дар ин давру дар ин замон
Дидам ситамњои гарон.
Гар мўъмине ёрї кунад,
Рањмеву ѓамхорї кунад,
Дар гўшае љоям дињад,
Як порае нонам дињад,
Танњо барои љои хуфт
Беминнату бемузду муфт
Хизмат кунам ман рўзу шом
Гашта бар ў з-он дам ѓулом…»
Дењќон бигуфт: «Эй нављавон,
Њоли ту будаст бас гарон.
Гар хоњї ту бо мо бимон,
Мењнат куну ѓамњо бирон,
Бар мо чу як фарзанд бишав,
Бо оли мо пайванд бишав !»
Бо нармї таклифаш намуд,
Бар хон нињод њар он чи буд…
Шайтонбача з-ин шод бишуд
Таклифи Дењќон хуш намуд.
З-он дам дев шуд хизматгузор,
Кори Дењќон бигрифт «барор».
Аз њар бобу аз њар љињат
Дода ба Дењќон маслихат,
Дев худ ба Дењќон хуш намуд,
Амбор зи ѓалла пур намуд.
Дењќон, ки гашт бењад ѓанї,
Акнун њамекард ман-манї…

Њамроњи ањли хонадон
Карда дуои фарзандон
Дар кулбаи марди дењќон
Мезист як пире боимон.
Он кулбаро ин муйсафед
Бино карда бо сад умед,
Мехост бинад дар ин љањон
Бахти накўи фарзандон.
Дар он кулба аз духтарон
Модари он марди дењќон,
Ки монда буд бе саробон
Бева гашта бењад чавон,
Њуљрае дошту бо писар
Шукр карда умр мебурд ба сар.
В-аз кудакї марди дењќон
Аз бобояш дида эњсон
Гардид дар он хона калон,
Дењќон шуду соњибимон.
Дошта дар ёд њарфи «Ќуръон»
Аз «Анкабут»-у аз «Луќмон»,
Аз «Исроъ»-ю ва њам «Рањмон»
Ќалбаш пур аз шукри яздон,
Бо муњаббат ин нављавон
Гиромї медошт аљдодон.

Пазируфта панди пирон
Њарчанд, ки буд њоло љавон,
Иззатманд гашту бовиќор
 бо изни Парвардигор.
Бо хуб нишасту бифањмид
Ќадри пирон назди Эзид.
«Њурмати пирон намудан
В-аз чавонї нанозидан»-
Барваќт фањмид, ки њикмат аст,
Шуѓли марди боњиммат аст.
Ин њикматест, ки бузургон
Чидаанд аз лафзи Рањмон,
Ин њикматест, ки њакимон
Дидаанд дар њарфи «Ќуръон»,
Аз ин њикмат назди Яздон
Боќадр мегардад њар инсон,
Ин њикмат аз нури имон
Равшан созад њар хонадон,
Ин хикматест, ки одамон
Фарќ кунонидаст зи њайвон,
Аз ин њикмат њар нављавон
Пирузї ёбад дар љањон !
Шайтон бифахмид ин замон,
К-авчу барори хонадон
Аз пирамард вобастааст,
Ў дар ба зиштон бастааст.
Тадбир намуда хасми зишт
Бар ќалби Дењќон кин бикишт.
Бар чашми вай он Пири кор
Кард вонамуд чун бадкирдор.
Гўё бобо бар писарон
Будааст бештар мехрубон,
Њангоми таќсими замин
Карда беинсофї яќин,

Гўё ба ами мењтарин
Додаст киштзори бењтарин,
Гўё ба ўву духтарон
Бинмудааст љабрњо гарон.

Дар он дења марди дењќон
Аз љумлаи ёру дўстон
Чанд рафиќ дошт: Як амалдор,
Яке дигар буд заминдор,
Сеюмиаш бои пулдор,
Чорўм – судхури бас маккор.
Чандин сол боз ин бадбахтон
Дур гашта аз дину имон,
Њамроњи бархе наздикон
Буданд дар банди иблисон.
Рўзе дењќон хабар бинмуд
Рафиќонаш ба тўи худ,
Нишаста дар сари хонаш
Намуданд ёру дўстонаш
Басе таърифи имонаш,
Фаќењ хонданду пурдонаш
Заданд њарфњо зи имонаш,
Фидо гаштанду ќурбонаш.
Ва дењќон гашт басе шодон
Зи лутфу иззати «дўстон».
Шуда миннатдор аз онон
 низ таъриф бикард эшон…

Зи мизбону зи мењмонон
Мисоли барфу чун борон
Биборид таърифе чандон,
К-аз он гардид фалак њайрон.
Чу бигзашт муддате з-он дам
Шуданд дар тўйхонае љамъ
Ба дењќон бас сано гуфтанд
Ва худро бовафо гуфтанд:
«Моем, -гуфт дарњол заминдор, -
Бар ту ёрони вафодор !
Гарчи хурдї ту аз моён,
Њурмате дорї бепоён
Дар тўйхову базми ширин
Акнун ту дар боло нишин !»
Он амалдор низ пас намонд
Аз боби аќлаш сухан ронд :
«Моро бо аќлу гуфторат,
Бо бебокихои кирдорат
Бинмудаї ба худ моил,
Мардум њама ба ту ќоил !»
Бои пулдор бикшода лаб
Ин тавр баён бикард матлаб :
«Амсоли ту байни ёрон
Сахие нест дар дењамон.
Чун густурї ту дастархон,
Хиљил мемонанд дороён !»
В-он судхури басо маккор
Макру њила бурда ба кор,
Гуфт: «Мислат нест њељ сарватдор,
Бояд ба мо шавї сардор !»
Дар дили Дењќон ин «дўстон»,
Гашта хамоханги шайтон,
Кибру ѓурур љо намуданд,
Аќлашро бељо намуданд.
Он нављавон гашта маѓрур,
Аз фикри солим гашта дур,
Ба бобояш аз он замон
Намуд бењурматї чандон,
К-аз он бењад шуда шодон
Сано мегуфт ба у шайтон.
Ба он бобои бечора,
Ки зиштї медид хамвора
Зи хешу њам зи бегона
Љањаннам гашта буд хона…

Шайтон аз ин ќувват гирифт,
Бар макри нав навбат гирифт.
Чун гашт ќавї ўро маќом,
Омўхтани коре њаром
Дар назди худ маќсад гузошт,
Дењкон дигар парво надошт.
Аз гандум тайёр кард шароб
Имони Дењќон кард хароб.
Нўшиданаш одат кунонд,
Бар дини Њаќ мурдат кунонд.
Ќалби Дењќон гашт сайди разм
Бар љои рањм пур шуд зи хашм.
Хуллас, ки шайтон, алхазар,
Монд љони Дењќон дар хатар.
Дењќон гашта дур аз имон,
Шуд пойбанди макри шайтон-
Чун Азозил, гарчи аз гил,
Мањрум аз дил, дур зи манзил,
Љон зи тан дур, сурат нуфур
Мисли Каљдум пур аз зуњур,
Бар хилофи аќлу мантиќ
Дар муњаббат шуд чу зиндиќ.
Иблис ба худ болид басо
З-он, ки Дењќонро кард расво:

Бинмуда ў бар худ ќарин,
Дур кард варо з-ахкоми дин.
Пас гуфт: «Надорам ман оњу» ,
Бонг зад: «Ано хайрун минњу» !

Њаргиз нашуд шайтон холис
«Ано хайрун» ќавли Иблис.
Кибру куфру макри шайтон,
К-аз паяш рафт марди дењќон,
Роњи ростро бар ў бубаст,
Дод ў имонашро зи даст.

Чун ёфт ин дам њусни анљом
Ќисме з-ин наќли бефарљом,
Додам саволе ман ба худ :
«Оё ин наќл аќле фузуд?»
Ин ќисса бањри ибрат аст,
Бар макри зиштон нафрат аст.
Бо нек нишин, зишт дур намо,
В-аз некињо кишт пур намо !
Њар гоњ кунї оѓози кор,
З-анљоми он андеша дор,
Бо «Ќул ауз» оѓоз бикун
То корњоят шаванд «хайрун».





АРАЌКАШИ АВВАЛИН
ё
чї тавр шайтонбача
ба пуштаки нон сазовор гашт

Мазњака







Аз русї тарљумаи
Абдуќаюми Муњаммадљон





ПАРДАИ АВВАЛ

Сањнаи аввал

Дењќон (љуфт меронад, ба боло менигарад) Ана нисфирўзї њам шуд. Аспро бояд људо кунам. Кани, баро! Монда шудї, бечораяк. Ана аз он љо бозмегардаму љўяки охиринро љуфт намуда тановул мекунам. Хайрият, ки аќлам ба гирифтани пуштаки нон расидааст. Ба хона намеравам. Дар назди чоњ дањон ширин карда камтар ѓанаб мекунам, самандам низ алаф мехурад. Пас бо мадади худо, агар ќувват дињад,  боз аз паи кор мешавам. Худо хоњад, барваќт шудгоркуниро анљом медињам.

Сањнаи дуввум.

Шайтонбача ба назди бутта давида мебарояд.

Шайтонбача. Эња, вайро бинед-а! Чи хел олињиммат! Доим Худоро ёд мекунад. Камтар сабр кун, Шайтонро низ ёд хоњї кард. Пуштаки нонашро медуздам. Ба хотир ки овард, мељўяд. Гуруснагї азобаш дињад, дашном дода номи шайтонро ба забон меорад. (Пуштаки нонро гирифта меравад ва ба оќиби бутта гузашта менишинад ва мунтазир мегардад, ки дењќон чи кор мекунад).
Дењќон (тасмаи хомутро холї менамояд). Худоё, баракат бидех! (Аспро чудо намуда сар медињад ва ба тарафи љомааш меравад).
Бењад гурусна шудам! Кампир пуштаки нони калонеро бурида дода буд, эњтимол њамаашро хурам. (Ба назди љомааш меояд). Нест-ку! Шояд бо љома пўшонида бошам. (Љомаро мабардорад). Дар ин љо хам нест. Ин чи асрор бошад!? (Љомаро меафшонад).
Шайтонбача. (Аз ќафои бутта), Биков, биков! Вай бошад дар ин чо! (Ба болои пуштаки нон менишинад).
Дењќон (Аз як домани љома дошта онро боз меафшонад). Аљиб, хело хам аљиб! Њељ кас набуд, вале пуштаки нон ѓайб зад. Агар паррандањо минќор зада хўрда бошанд, нонрезањо мемонданд. Нонрезае нест-ку. Касе набуду? Аљабо, ким-кадоме гирифта рафтааст.
Шайтонбача (Аз љояш хеста бо диќќат гўш меандозад). Њозир маро ном хоњад бурд.
Дењќон. Эњтимол, њамин тавр шуданаш лозим буд. Њељ гап не, аз гуруснагї намемурам. Гирифта рафта бошад, гирифта рафтааст. Бигзор нўши љон кунад!
Шайтонбача (Туф мекунад). Эњ дењќони лаънатї! Ба љои дашном додан «Нўши љон кунад», - мегўяд! Нисбати ў чи њам карда метавонистам? Њељ чиз!

(Дењќон салиб кашида ба рўи љома дароз мекашад ва хамёзакунон хобаш мебарад.)
(Шайтонбача аз оќиби бутта мебарояд).
Мард шаву ба Сардор фањмон! Сардор якзайл талќин мекунад: Ту ба назди ман, ба дўзах, хеле кам дењќон меорї. Худат як нигоњ кун, савдогарон, љанобон ва попњоро чи кадарї ба наздам меоранд. Ягон рўз ќаторашон коста намешавад. Дењќонон бошанд, хело хам каманд. О, чї тавр вайро ба тарафи худ кашам. Ба ў наздик шудан амри мањол асту! Боз чи макре кунам? Охир, пуштаки нони охиринашро дуздам њам, вай дашномеро ба забон наовард. Намедонам, акнун чї кор кунам! Рафта ба сардор арзи њол мекунам. (Ба ќаъри замин фурў меравад.)
Парда пўшида мешавад.


ПАРДАИ ДУВВУМ

Дўзах.

Дар марказ Шайтонкалон (сардор) нишастааст.
Котиби Шайтонкалон дар поён, назди мизи хатнависї, ки дар болояш њисобдафтару ќалам гузошта шудааст, нишастааст. Посбонон рост истода атрофро назорат мекунанд. Дар тарафи рост панљ нафар шайтонбачањои гуногунбашара, дар тарафи чап миршаби амалдор њозиранд. Як шайтонбачаи олуфтанамое дар назди шайтонкалон рост истодааст.

Шайтонбачаи олуфтанамо. Ѓанимати дар давоми се сол љамъовардаи ман 263753 нафар одаманд, ки њоло њамаашон фармонбардори мананд.
Сардор. Бисёр хуб. Миннатдорам. Гузар!
Шайтонбачаи олуфтанамо ба тарафи рост мегузарад. (Ба котиб) Ман монда шудам. Њоло њам кор бисёр мондааст? Аз кињо маълумотномањо гирифтем ва аз кињо бояд гирем?
Котиб (ангуштшуморкунон ба сўи шайтонбачањои дар тарафи ростбуда ишора менамояд. Кадом шайонбачаро ном гирад, ў дарњол таъзим мекунад). Аз деви давлатмандон маълумотнома гирифта шуд. Њамаи давлатмандонро ки 1863 нафаранд, тобеъ намудааст. Деви савдогарон маълумот дод, ки 9643 нафарро мутеъ кардааст. Деви попњо бошад 1517 нафарро, деви роњибон 112 нафарро, деви ќозиён њамаи 3423 нафарро фармонбардорамон кардаанд. Аз деви занон бошад 263753 љон ќабул кардем, ки 186315нафараш шавњардор ва 17438 нафараш духтаронанд. Фаќат ду нафар монданд: деви миршабу муфаттишон ва деви дењќонон.
Сардор. Ин тавр бошад, њамин рўз як илољ карда анљом медињем (Ба миршаби амалдор). Даъват кун, дароянд. Деви миршабу муфаттишон даромада ба сардор таъзим мекунад.
Ња, чи гап? Корњоят чи тавр?
Деви миршабу муфаттишон.  (хандакунон, дастонашро ба њамдигар молида) корњои ман хеле њам хуб, мисли ангишт сап-сафеданд. Ѓанимат чунон назаррас аст, ки аз рўзи офариниши олам чунинашро ёд надорам.
Сардор. Чї магар, људо њам бисёр гирифтї?
Деви миршабу муфаттишон. Гап дар сари миќдор не. Миќдоран кам бошанд њам, њамагї 1350 нафар, вале љавонмардони хубеанд. Чунон љавонмардоне, ки аз шайтонњо њам гузаротаранд. Аз шайтонњо њам бењтар одамонро хиљолат месозанд. Кирдори наверо ман ба онон ёд додам.
Сардор. Боз чї хел кирдори навро?
Деви миршабу муфаттишон. Ана, гўш кунед: Пештар миршабу муфаттишон дар назди ќозињо одамонро фиреб медоданд. Њоло бошад ман ба онњо чї тавр ба ќозї вобаста набуданро омўхтам. Њар кас пули бисёртар дињад, онњо ба он шахс ёрї медиханд. Њатто чунон манфиати одамонро «њимоя» мекунанд, ки дар њолат- њои набудани њодиса низ парванда мекушоянд . Дар байни одамон аз шайтон њам бењтар иѓвоњо бармеангезанд .
Сардор. Месанљам, гузар !
Деви миршабу муфаттишон ба тарафи рост мегузарад.
(Ба миршаби амалдор) Охиринашро даъват кун !
Деви дењќонон даромада, сар пеши пои сардор гузошта таъзим менамояд.
Деви дењќонон. Дигар тобу тоќати зиндагї надорам. Ба љои дигаре гузарон.

Сардор. Ба куљо гузаронам? Чаро сафсата мегўї? Хез, фањмотар гап зан. Канї маълумот дењ-чи, дар давоми ин њафта чанд нафар дењќонро бероња кардї?
Деви дењќонон (гирякунон) Ягон нафарро !
Сардор. Чї-ї? Ягон нафарро?! Чи хел ягон нафарро? Пас ба чи кор машѓул будї? Чи номаъќулињо мекардї?
Деви дењќонон (фиќ-фиќкунон). Ман номаъќулї накардаам. Шабу рўз якзайл љон мекохонидам, вале њељ кор карда натавонистам. Ана, аз яктоаш њатто пуштаки нони охиринашро аз таги бинияш дуздида бошам њам, ў аќќалан дашноме надод, баръакс, нўши љон шавад, гуфт.
Сардор.  Чї?. . Ту ѓунг-ѓунг карда чињо мегуи? Рав, биниатро афшону бурротар наќл кун, ки ягон гапатро фањмида намешавад.
Деви дењќонон. Гўш кунед. Дењќоне шудгор мекард. Ман медонистам, ки ў ѓайри як пора пуштаки нон хурдании дигаре надорад. Ман он пуштаки нонро дуздидам. Гумон доштам, ки у дашноме медињад. Аммо вай. Вай бошад мегўяд, ки њар кас гирифта бошад, нўши љон кунад. Ана ман он пуштаки нонро овардаам. Ана њамин.
Сардор. Хайр, дигарњояш чи?
Деви дењќонон. Лубиёю каду- лаънат ба њарду!
Њамааш як хел. Ягонтоашро њам тобеъ карда натавонистам.
Сардор. Њоло њамин тавр? Ту чи хел чуръат намуда, бо дастони холї ба назди ман баргаштї? Боз кадом як пуштаки нони бўйнокро оварди. Чи, маро масхара кардан мехоњи? Ња? Чи, ту дар дузах мехоњи муфт нон бихурї? Дигарон ѓайрат мекунанд, даву ѓељ мекунанд. Ана онњо (ба шайтонбачањо ишора мекунад) яке 10000, дигаре 20000, сеюмї њатто беш аз 200000 овардааст. Як фикр кун, њатто аз роњибон 112 нафар овардаанд. Ту бошї бо дастони холї омадию, шарм накарда кадом як пуштаки нонеро овардаї. Чаро ба ман афсона мегўї? Худат гунањкор, бекорхўљагиро касб кардаї. Мањз аз њамин сабаб онњо аз ту дилхунуканд. Њоло сабр кун, ман шахсан кори туро месанљам.
Деви дењќонон. Аз хунам гузар, то чанд сухане гўям! Кори он шайтонњо хоњ бо давлатмандон, хоњ бо савдогарон, хоњ бо занон осон аст. Ин ба њама маълум аст, ки хољат ба баён нест. Ба давлатманд кулоњи пўсти самуриеро ва ё мулки меросиеро нишон дењу ўро дарњол пайрави худ намуда арѓамчини гарданашро ба кадом тараф хоњї кашола кун. Ба њамин монанд,  ба савдогар низ пулро нишон дода, камтар њисси њасудиашро бедор намою тамошо кун, ки вай худаш ба гарда-наш њалќа андохта аз он хохиши баромадан намекунад. Њар чї хоњї фармо, иљро мекунад. Занњоро бошад, аз ин хам осонтар. Ба онњо сару либос ва шириниву лаззат пешнињод куну њарчи лозим донї кардан гир. Лекин бо дењќонон бошад, зањмати миёншикан бояд кашї. Онњо аз сањари барваќт то шом ва њатто шабонањо машѓу- ли коранд. Боз душвориаш ин ки ягон кореро бе зикри худо сар намекунанд. Баъди ин аз кадом тараф ва чї хел ба онњо наздик шуда метавонї? Падарљон,  маро аз њамин дењќонон озод намо, илтиљо мекунам, дигар тоќати ин азобро надорам. Туро низ ба туфайли онон ба кањр овардам.
Сардор. Дурўѓ мегўї, бекорхўљаи ландањур. Ба дигарон корат набошад. Онњо аз он сабаб савдогару давлатмандон ва занонро бастубанд менамоянд, ки одатњои онњоро дониста моњирона ононро њавасманд менамоянд, њилаву найрангњои нав ба нав ихтироъ менамоянд. Ана шайтонбачае, ки бо миршабу муфаттишон сару кор дорад, усули тамоман наву маќбулеро фикр карда баровардааст. Ту низ майнаатро кор фармо. На ин ки пуштаки нонеро дуздида худро лоф занї. Ана њилаю? Ту ононро аз хар тараф бо домњои бешумор ињота намо, мебинї, ки ба ягон дом хоњанд афтод. Њоло бошад, ту ландањурї намуда ба дењќонон тамоми имкони- ятхоро додаї, ки баќуваттар шаванд. Агар њамин тавр давом кардан гирад, онњо на танњо пуштаки нонро дареѓ намедоранд, балки занњояшонро низ ба ин роњ равон карда, меомўзонанд. Он гоњ њамаашон аз даст мераванд. Фикр кун. Ягон илољашро ёб. Худат бояд донї.
Деви дењќонон. Намедонам. Ба сарам ягон хел фикре намеояд. Маро аз ин кор озод намо. Дигар тоќатам намонд.
Сардор (бо ќањру ѓазаб). Наметавонї?! Чї, гумон мекунї, ки ман ба љои ту ба кор меравам?
Деви дењќонон.  Наметавонам!
Сардор. Наметавонї? Њоло сабр кун. Њой! Тозиёнаро биёред. Занед, адабашро дињед!
Љаллодон шайтонбачаро дошта ќамчинкорї мекунанд.
Деви дењќонон. Э-вой дод! Вой! Вой!
Сардор. Илољашро ёфтї?
Деви дењќонон. Вой, вой-е! Ёфта наметавонам.
Сардор. Занед! Давом дињед!
Заданро давом медињанд!
Ёфтї?
Деви дењќонон. Ёфтам, ёфтам!
Сардор. Канї, наќл кун, чї илоље ёфтї?
Деви дењќонон. Чунон як тадбире ёфтам, ки њамаашонро зердасти худ хоњам намуд. Фаќат ба ман иљозат дењ, ки аввалан ба дењќон хизматгор шавам. Пешакї тамоми наќшаамро набояд кушоям.
Сардор. Хайр, майлаш, вале дар ёд дор, ки агар дар давоми се сол ба пуштаки нон сазовор нагардї, аз сарат оби муќаддасро мерезам.
Деви дењќонон. Баъди се сол њамаашон ѓуломи њалќабаргуши ман мешаванд.
Сардор. Бисёр хуб. Пас аз се сол худам шахсан рафта месанљам.

Парда.

ПАРДАИ СЕЮМ

Амбор. Якчанд аробањои пур аз гандум истодаанд.

Сањнаи аввал.

Хизматгор- шайтонбача.
Хизматгор аз ароба гандум мебардорад, дењќон бо зарфњои ченакшуда ба даруни амбор медарорад.

Хизматгор. Њафтум.
Дењќон. Чанд четверт? (Четверт- ченаки ќадимаи љисмњои пошхуранда, ки таќрибан баробари 210 литр аст)
Хизматгор. (Ба нишонањои рўи дар нигоњ мекунад). Бисту шаш четверти пурра ва ба четверти бисту њафтум ченаки њафтум рехта шуд.
Дењќон. Њамаашро намебарад, аллакай пур шудааст.
Хизматгор. Дурусттар љо кун, љунбон.
Дењќон. Мебинам (зарфи ченакшудаи пурро мебарад).

Сањнаи дуввум.

Хизматгор. (худаш танњост, кулоњашро аз сараш мегирад, шохњои ќатгаштааш оњиста- оњиста рост мешаванд). Акнун ба ќарибї намебарояд. Камтар шохњоямро рост карда дам дињам. (Шохњояш пурра рост мешаванд). Ња, як мўзаамро низ кашам, ки дар назди вай мумкин нест. (пойњояшро аз мўза мебарорад, сумњояш намудор мешаванд. Ба остонаи дар менишинад). Ана соли сеюм њам гузашта истодааст. Ваќти ѓалберро аз об бардоштан омадааст. Бояд ба њисоботдињї тайёр шавам. Гандум фаровон. Ба ягон амбор намеѓунљад. Баъд Шайтонкалонро сазовор пешвоз гирам њам мешавад. Бигзор бо чашмони худаш бубинад. Меарзад. Пуштаки нонро ба ман  подош хоњад дод.

Њамсоя медарояд.

Сањнаи сеюм.

Хизматгор шохњояшро пинњон мекунад.

Њамсоя. Ассалому алайкум!
Хизматгор. Ваалайкум!
Њамсоя. Хуљаин дар куљост?
Хизматгор. Барои ба хаммањо љой кардани ѓалла рафт. Њамааш љой нашуда истодааст.
Њамсоя. Имсол њам худо баракати хирмани хўљаини туро додаст. (хизматгор рўяшро турш мекунад). Њамаи мо дар њайратем, ки чї тавр ду сол паи њам хўљаинат њосили фаровон мегирад. Гўё касе ба ў асрореро кушодааст. Магар хушк омадани тобистони гузаштаро медонист, ки аввали бањор гандумро дар ботлоќзор кишт? Мардум як хўша њам нагирифтасту хирманљойњои шумо бошанд, пур гаштанд. Имсол чи, гўё намнок омадани тобистонро дарк намуд, ки ѓалларо дар теппањо кишт кард. Киштањои мардум саросар пусида рафтанд. Киштзори шумоён бошад гандуми дона донаи расида дод. (Ба кафаш камтар гандум гирифта донањояшро бо дандон месанљад). Ана ѓаллаю, мана ѓалла!


Сањнаи чањорум.

Дењќон. (Бо зарфи ченакшудаи холї медарояд).
Салом, љўра.
Њамсоя. Салом. Ман њоло бо хизматгори ту суњбат намуда фањмидан мехостам, ки чї тавр шумоён моњирона љои киштро муайян мекунеду њосили дилхоњ мегиред? Тамоми мардум ба ту њасад мебаранд. Ба гандум нигар, ба гандум! Дар дањ сол њам хўрда тамом намекунї.
Дењќон. Ња, рањмат ба Потап. (Ба тарафи хизматгор ишора менамояд). Њамааш ба туфайли вай. Соли гузашта ўро ба шудгоркунї фиристам, вай таваккал намуда ботлоќзорро шудгор кардааст. Ман ўро сарзаниш намудам. Вай бошад, маро бовар кунонд, ки ба он љо кишт намоем. Кишт кардем- натиљааш олиљаноб. Имсол низ вазъиятро дуруст пай бурду дар теппањо кишт кардем.
Њамсоя. Бале, чи хел омадани солро хело дуруст пай мебарад. Ња, љўра, њосили аъло гирифтаї.

Хомўшї.

Ман бошам барои як пайса љавдор ба наздат омадам. Чї илољ, то њамин дараља расидам. Аз њосили нав бармегардонам.
Дењќон. Њељ гап не, гир.
Хизматгор. (Дењќонро номаълум тела медињад) Надењ!
Дењќон. Гапро дароз накун, гир.
Њамсоя. Рањмат, рафта халтаро биёрам.
Хизматгор. (Ба як тараф). Њоло њам одати ќадимаашро намепартояд-медињад. На њама ваќт гапамро мегирад. Њеч гап не, камтар муњлат монд, - ба зуди доданро бас мекунад.
Њамсоя меравад.
Сањнаи панљум.

Дењќон. (Оњиста ба остона менишинад) чаро ба одами хуб надињам?
Хизматгор. Ба додан- ку медињї, лекин гирифта наметавонї. Ќарз додан- ин аз кўњ ба поён ѓелонидану чамъ кардани ќарз бошад, борро ба болои кўњ кашолакунон баровардан аст.
Дењќон. Хасисї накун, гандум бисёр.
Хизматгор. Хайр, бисёр бошад, чї бадї дорад?
Дењќон. То њосили нав мерасад ва боз аз ду соли дигар њам зиёдатї мекунад. Онро куљо мебарї?
Хизматгор. Чаро, куљо мебарї? Ман аз ин гандум як чизи хубе созам, ки ту тамоми умрат хурсандї мекунї.
Дењќон. Чї месозї?
Хизматгор. Нўшокї месозам. Чунон нўшокие месозам, ки агар ќувват надошта бошї, ќувват мебахшад; агар гурусна бошї, серат мекунад; агар бедорхоби кашї, хоб меоварад; агар зиќњолу хаста бошї, сурур мебахшад; агар бељуръатї кунї, далер мегардонад. Ана њамин хел нўшокие месозам.
Дењќон. Сафсата мегўї.
Хизматгор. Ња, боз њамон сафсата. Ту боварї надоштї, ки аввал дар ботлоќзор, баъдан дар теппањо њосили хуб мерўяд. Њоло бошад фахмидї. Айнан њамин тавр дар бораи нушокї низ хоњї фањмид.
Дењќон. Ту ин нўшокиро аз чї месозї?
Хизматгор. Аз њамин гандум.
Дењќон. Магар ин гуноњ нест?
Хизматгор. Инро бубинед! Дар куљои ин амал гуноњро мебинї? Њамааш барои хурсандии инсон дода шудааст.
Дењќон. Мумкин, њамин хел бошад. Потап, ту дар куљо соњиби чунин аќлу заковати бутун гаштї? Мебинам, ки ту он ќадар њам одами мураккабе нестї, мењнатдўст. Ана ду сол боз бо мо зиндагї мекунию ягон бор музаатро накашидї, ња, ягон бор. Вале њама чизро медонї. Ба њамаи ин ту чї тавр ноил гаштї?
Хизматгор. Њамин тавр, бисёр љањон гаштам.
Дењќон. Воќеан, вай чиз, вай нўшокї… ќувват њам мебахшад гуфтї?
Хизматгор. Худат мебинї, ки аз он нўшокї фаќат нафъ асту халос.
Дењќон. Пас онро чї хел месозем?
Хизматгор. Барои ин аќли зиёде лозим не, агар роњашро донї. Фаќат як деги калону ду деги чуянї лозим.
Дењќон. Оё таъмаш низ гуворост?
Хизматгор. Њамчун асал ширин. Агар як маротиба бичашї, як умр аз вай људо шуда наметавонї.
Дењќон. Наход? Ба фикрам љураам деги калоне дошт, рафта мепурсам. Канї, санљида бинем.

Парда.


ПАРДАИ ЧАЊОРУМ

Манзара аз сарое иборат аст, ки дар мобайнаш дар болои оташдон деги калони сип-сиёње гузошта шудаасту дегњои чуянии чумакдор ба пањлўяш пайваст карда шудаанд.

Сањнаи аввал.

Хизматгор. (Кадањеро дар зери чумак дошта, шароб менўшад). Ана, хўљаин, тайёр шуд.
Дењќон. (Дузону нишаста назорат мекунад). Ин мўъљизаро бинед. Аз хамир об мебарояд. Барои чї обро пештар мерезї?
Хизматгор. Ин об не, ин њамон нўшокист.
Дењќон. Чаро ин ќадар мусаффост? Ман гумон доштам, ки њамчун пиво сурх мешавад. Вале ин об-ку.
Хизматгор.  Ма, гир, аввал як бўй кун.
Дењќон. (бўй мекунад). Вањ, чун атр бўи тезе дорад! Канї, канї маззааш чї хел, як чашида бинам. (Аз дасти хизматгор кадањро кашида гирифтан мехоњад)
Хизматгор. Сабр кун, мерезонї. (Чумакро тоб дода, худаш менўшад ва бо забонаш ќарс-ќарскунон) пухтааст! Ма, бинўш.
Дењќон. (аввал кам-кам, оњиста, баъд тезтар, боз њам тезтар ќулт-ќулт кунон ќадањро холї мекунад. Кадањи холиро медињад). Канї, боз як кадањ рез, аз камиаш таъмашро нафањмидам.
Хизматгор. (Хандакунон). Маъќул шуд? (Боз мерезад)
Дењќон (менўшад). Ана, мўъчиза! Занамро љеѓ задан лозим. Њой, Маря, Биё. Тайёр шуд! Биё, тезтар! Биё охир!


Сањнаи дуввум.

Зани дењќон, духтарак, дењќон ва хизматгор.
Зани дењќон. Чї гап? Чаро дод мезанї?
Дењќон. Биё, инро чашида бин. Чї нўшокие мо тайёр кардем. (Кадањро медињад). Бўй карда бин. Чї бўи гуворо дорад.
Зани дењќон. (Бўй мекунад). Аљоиб!
Дењќон. Нўш!
Зани дењќон. Боз ба ягон бало гирифтор накунад?
Дењќон. Нўш, аблањ!
Зани дењќон. (Менўшад). Бисёр хуштамъ будааст!
Дењќон. (каме ширакайф шудааст) . Бале, бале, хеле хуштамъ. Каме сабр кун, баъд мебинї. Потап гуфта буд, ки ин нушокї хасташавии баданро дур сохта, љавононро пир… не, не, баръакс, пиронро љавон мекунад. Ана, ман хамагї ду ќадањ нўшидаму, аллакай устухонњоям њаловат бурданд. (Њаракатњои бењаёёна менамояд). Мебинї? Сабр кун, мою ту хар рўз инро нўшида, аз нав љавон мешавем. Канї, Машаљон! (Вайро ба оѓўш мекашад).
Зани дењќон. Худатро дор! Тамоман аќлатро рабудааст.
Дењќон. Ана, њамин тавр! Гуфта будї, ки мо њамроњи Потап гандумро њайф мекунем. Дидї, чї чизи дилкаше пухтем? Љавоб дењ, дилкаш ё не?
Зани дењќон. Чаро дилкаш набудааст, агар пиронро љавон кунад? Як ба худат нигар, чунон хушњол шудаї-кї!. . Ман низ хушхол гаштам. Канї, љур шав! Э- ње-е-е ње-е-е-е…(месарояд).
Дењќон. Бале, бале њамаамон љавону хушњол мешавем.
Зани дењќон. Биё, хушдоманамро љеѓ мезанем. Рўзи дароз аз дилтангї муноќишаву љанљол мекунад. Нўшокї ўро дигар мекунад. Љавон шуда мењрубонтар мегардад.
Дењќон. (маст шудааст). Љеѓ зан! Модарамро љеѓ зан! Ба ин љо даъват кун! Њой, Маша, тохта раву бибиатро љеѓ зан, бобоятро њам даъват кун. Гўй, ки ман фармудам, ки аз болои печка фароянду тез оянд. Ѓелида хобидан бас аст. Онњоро љавон мекунем. Тез бош! Тозон рав! Шамол барин! (Духтарак давида меравад.)
(Ба занаш). Канї, боз як ќадањї рез!
(Хизматгор ќадањњоро пур карда медињад.)
Дењќон. (менўшад). Љавоншавї аз боло аз забонам сар шуд, пас ба дастонам гузашт, њоло бошад, то ба пойхоям рафта расид. Њис мекунам, ки пойњоям љавон гаштаанд. Ана, нигар, худашон мераќсанд (Ба раќс медарояд).
Зани дењќон. (менўшад). Офарин, устои моњир, Потапљон! Канї, мусиќї навоз!
Потап балалайкаро гирифта менавозад.
Дењќон ва занаш мераќсанд.
Хизматгор. (дар пешсањна менавозад ва хандакунон ба онњо чашмак мезанад. Навохтанро ќатъ мекунад, вале онњо њамоно раќс мекунанд). Пуштаки нонро ба ман арзонї хохї дошт; Инњо пурра тайёранд, акнун њаргиз гардан тофта наметавонанд. Бигзор Шайтонкалон ояду бо чашмонаш бубинад.

Сањнаи сеюм.

Кампири озодае ва мўйсафеди куњансоле мудароянд ва иштирокчиёни сањнањои пешин.
Муйсафед. Магар шумоён девона шудаед? Одамон ба кор машѓуланд, шумоён бошед ба раќс.
Зани дењќон. (кафи дастонашро ба њам зада мераќсад). Ња, ња, ња-а! (оњангеро замзама мекунад). Дар назди худо гунањкор шудам. Ягона худо бегуноњ аст.
Кампир. Ба ин палиди бењаё нигаред. Бистарро то њол наѓундоштаасту, шарм накарда, мераќсад.
Дењќон. Модарљон, каме сабр намо. Мо як сењре омўхтем, ки пиронро љавон месозем. Ма, гир! Ана њаминро нўшї, кифоя! (Ќадањро медињад).
Кампир. Чоњ њам аз ин гуна об пур аст. (мебўяд). Ба дарунаш чї омехтї? Айнан монанди атр будааст!
Дењќон ва занаш. Бинўш, баъд мебинї.
Кампир. (мечашад). Ана, чї хел! Боз накушад?
Зани дењќон. - Баръакс, бардам мешавї. Тамоман љавон мешавї.
Кампир. Бодо бод! (Менўшад). Бисёр хуб. Аз пиво бењтар. Биё, падарљон, ту њам бинўш .
Мўйсафед нишаста сарашро бо аломати инкор мељунбонад.
Хизматгор. Монед ўро. Лекин ба бибї боз як кадањ додан лозим (Кадањро ба кампир медињад).
Кампир. Боз ягон њодиса рўй надихад? Вуљудамро месўзонад. Вале дилкаш аст.
Зани дењќон. Бинўш. Чї гуна ба рагњоят пањн шуданашро њис мекунї.
Кампир. Майлаш, аз афташ, санљидан лозим аст. (менўшад).
Зани дењќон. Ња, чї тавр? То пойњоят рафт?
Кампир. Аз ростї, меравад. Ана, ана ба ин љо омад. Аз вай сабукие њис мекунам. Боз рез! (Боз як ќадањ менўшад) фоиданок! Тамоман љавон шудам.
Дењќон. Гуфта будам-ку.
Кампир. Афсўс, ки муйсафедам дар њаёт нест. Як боракаки дигар ба ман менигашт, ки чї хел ман љавонзане будаму њастам, афсўс. . .
Хизматгор менавозад. Дењќону занаш мераќсанд.
(Ба мобайн мебарояд). Магар њамин хел мераќсанд? Ман ба шумоён нишон медињам (Мераќсад). Ана ин тавр. Боз ин хел, боз ана ин хел. Дидед?
(Мўйсафед ба назди дег омада чумакашро метобад ва шаробро ба замин сар медихад.)
Дењќон. (Инро мебинаду ба пирамард дармеафтад). Ту бадкирдор чї кор кардї? Чунин неъмати гувороро ба замин рехтї! Эњ, ту! Пири беинсоф! (Вайро тела дода ќадањро ба зери чумаки дег медорад) њамаашро рехт, ноинсоф!
Мўйсафед. Ин чизи хуб не, ин офат, ин бало, ин шарр аст. Худо ба ту њосили фаровони гандум дод, ки худат хурию мардумро низ сер кунї, ту бошї аз он нушокии иблисонро сохтї. Аз ин некие нест. Ин фалокати беандозаест. Аз бањраш гузар. Набошад худат њам нобуд мешавию одамонро низ мањв мекунї! Гумон мекунї, ки ин нушокист. Ин шароб не, балки оташ аст, ки њамаатонро месўзонад. (Лахчаеро аз таги дег гирифта ба шароби рехтааш медорад).
Шароби рехта оташ мегирад. Њама ба дањшат меафтанд.

Парда.


ПАРДАИ ПАНЉУМ

Сањнаи аввал.

Кулбаи дењќон. Як худи хизматгори шоху сумдор.

Хизматгор. Гандум бисёр, њадду њисобаш нест, аммо вай бошад, маззаашро дарк кард. Акнун, ки боз тайёр карда ба бочка рехтем (бочка-чалаке, ки ѓунљоишаш таќрибан 480 литр буд) ва аз одамон пинњон намудем, ба њељ кас муфт шароб намедињем. Фоидаи касе ба мо мерасида бошад, вайро зиёфат мекунем. Имрўз ман ўро водор намудам, ки пирамардони муфтхурро таклиф намуда хуб нушонад. Чунки онњо бояд вайро аз мўйсафед људо созанду ба мўйсафед бошад ягон чиз надињанд. Имрўз ваќти ба ман људо шуда низ охир шуд, се сол гузашту рафт ва ман корро пазондам. Бигзор шайтонкалон шахсан омада бубинад. Барои ба ў нишон додан меарзад. Каму костие надорад.

Сањнаи дуюм.

Аз ќаъри замин сардор (шайтонкалон) пайдо мешавад.

Сардор. Ана ваќташ њам омад. Оё ту ба пуштаки нон сазовор гаштї? Ман ваъда дода будам, ки худам омада месанљакм. Дењќонро мутеъ намудї?
Хизматгор. Пурра тобеъ намудам. Худат бубин. Хозир ба ин љо љамъ мешаванд. Ба даруни печка даромада шину нигар, ки онњо чињо мекунанд. Ќаноатманд хоњї гашт.
Сардор. (Ба даруни печка медарояд). Мебинем.

Сањнаи сеюм.

Дењќон, чор нафар пирамардон ва аз оќибашон зани дењкон медароянд. Ба гирди мизи хўрокхўрї менишинанд. Зани дењќон дастархон густурда ба рўи миз яхнии каллашурбо ва самбусањоро мегузорад. Пирамардон аз хизматгор ањволпурсї мекунанд.

Пирамарди 1. Бигў, ки нушокии бисёр тайёр намудї?
Хизматгор. Ња, ба ќадри лозима тайёр кардем. Магар бењуда њайф шудани ѓалла гуноњ нест?
Пирамарди 2. Сифаташ хуб?
Хизматгор. Аз дафъаи гузашта бењтар.
Пирамарди 3. Дар куљо ин корро омухтї?
Хизматгор. Агар гирди љањон бисёр гардї, њама сирру асрорро меомузї.
Пирамарди 4. Ња, балое. Батаљриба !
Дењќон. Марњамат, истеъмол кунед.
Зани дењќон бо лаганд медарояд.
Зани дењќон. (Кўзачаро оварда ба кадањњо шароб мерезад). Марњамат кунед!
Пирамарди 1. (менўшад) Саломат бошед! Эњ, чї хел гуворо! То устухонњоям рафта расид. Ана ин - шароб! (Ин амалро њар се пирамардони дигар низ паињам такрор мекунанд. Шайтонкалон аз даруни печка баромада ба як гўшаи он љойгир мешавад. Хизматгор дар пањлўи вай рост меистад.)
Хизматгор. (Ба сардор) Акнун тамошо кун. Њоло ман зани дењќонро пешпо медињам, вай кадањро мерезонад. Як замон пуштаки нонро дареѓ надошта буд, акнун бошад, худат тамошо кун, ки барои як пиёла шароб чї корњо мекунад.
Дењќон. Биё, кампир, боз бирез! Навбатро риоя кун! Аввал ба љураам, баъд ба амаки Михайло бидењ.
Зани дењќон. (мерезад ва ба тарафи дигари миз гузоштанї мешавад, хизматгор ўро пешпо медињад, вай пешпо хўрда шаробро мерезонад). Эњ, ба ман чї гап шуд, резондам! (Ба хизматгор) Туро ба ин љо кадом шамол овард?
Дењќон. (ба занаш). Эй шайтонзани каљпо! Худат чун бедасту бепоию дигаронро чаро айбдор мекунї? Чунин мўъљизаро ба фарш резондї.
Зани дењќон. Ман, тасодуфан. Намехостам.
Дењќон. Тасодуфан будааст. Њоло ист хезам, ман ба ту чї хел шароб резонданро нишон медињам. Тасодуфа-а-ан! (Ба хизматгор) Ту лаънатї дар назди миз чї кор дорї? Шайтон занад туро!
Зани дењќон аз сари нав кадањро пур карда медињад.
Хизматгор. (Ба назди печка омада ба сардор мегўяд). Дидї? Аввалњо пуштаки нони охиринашро дареѓ намедошт, њоло бошад барои як пиёла шароб занашро ќариб лату кўб намуда, маро назди ту фиристод. Назди шайтон!
Сардор. Хуб, бисёр хуб. Офарин!
Хизматгор. Њоло сабр кун. Бигзор онњо њамаашро нўшанд, баъд тамошо мекунем, њар корњое мекунанд, ки … Бубин чї хел нарм-нарм бо њам сўњбат мекунанд,  ба якдигар хушомад гуфта, чун рубоњакони маккор айёрона њарф мезананд.
Дењќон. Акнун, азизонам, бигўед, ки масъалаи маро чї гуна њал менамоед? Бобои мўйсафедам то ин замон бо мо зист. Ман ўро хўронидам, пушонидам, њоло бошад, мехоњад ба хонаи амакам кўчад ва ќисми хонаамонро, ки аз они вай аст, ба амакам дињад. Аз рўи адолат њал кунед. Шумоён одамони доноед. Бе шумоён мо гўё бе сарем. Ња, агар шумоён набошед, сару калобаамон гум мешавад. Дар тамоми деха ягон кас ба шумоён муќобил нест. Ана, масалан, Иван Федотич, аз ростї, ки ўро аз падару модарам њам бештар дўст медорам. Михайло Степанич бошад, љўраи деринаи худам. Бале, бале! Ман рости гапро мегўям.
Пирамарди 1. (Ба хўљаин). Бо ту барин одами наѓз сўњбат намуда, кас аќл ёд мегирад. Њељ кас дар бораи ту ягон сухани бад нагуфтааст ва намегўяд.
Пирамарди 2. Азбаски донишманду њалим њастї, туро бењад дўст медорам.
Пирамарди 3. Ман туро чунон њурмат менамоям, ки бо сухан тасвир карда намешавад. Дина ба кампирам низ инро гуфтам.
Пирамарди 4. Дўст, дўсти њаќиќї!
Хизматгор. (сардорро нихта мекунад).
Мебинї! Њамаашон дурўѓ мегўянд. Њамин, ки људо шуданд, яке дигарро дашном медињад. Њоло бошад хушомад мезананд, чун рўбоњ думљунбонї менамоянд. Њамааш ба туфайли нўшокї.
Сардор. Нушокии хуб! Бењад хуб. Агар онњо чунин дуруѓгўї кунанд, бешубња, њамаашон ба мо мутеъ мегарданд. Офарин! Ба таъриф сазовор гаштї.
Хизматгор. Сабр кун, боз як кўза холї кунанд, њолашонро тамошо мекунию бештар њаловат мебарї.
Зани дењќон. (боз кўзаи пурро меорад).
Нўшед, нўши љон кунед!
Пирамарди 1. Оё бисёр намешавад? Хайр, саломат бошед! (менишинад). Бо одами хуб нўшидан фахр аст.
Пирамарди 2. Њељ мумкин нест, ки нанўшем. Хуљаину занаш саломат бошанд!
Пирамарди 3. Дўстон! Зиндаву саломат бошед!
Пирамарди 4. Ана инро шароб мегўянд! Мазза кун! Масъаларо њал мекунем. Њамааш аз ман вобаста! Аз камина!
Пирамарди 1. Натанњо аз ту! Ман-манї накун. Гўш кун калонњо чї мегўянд.
Пирамарди 4. Калонњо? Калонњо калонтар, вале беаќлтаранд. Рав, аз паи корат шуда, думи говатро ќап!
Пирамарди 2. Чаро хархаша мекунї? Эњ, ту аблањ!
Пирамарди 3. Вай дуруст мегўяд, чунки хўљаин моро бењуда мењмондорї намекунад. Вай масъалаашро њал кардан мехоњад. Маслињат кунем, њал кардан мумкин. Фаќат дурусттар мењмондорї кунад. Иззат кунад. Ба мо не, ба худаш лозим. На мо ба вай, балки ў ба мо мўњтољ. Вай худаш кист? Додари хук.
Дењќон. О, чаро гулў медарронї? Луќмаатро фурў бар! Гумон мекунї, мо намедонем? Бисёр дидаем! Њамаатон барои шикампуркунї устоед.
Пирамарди 1. Чаро ту ин ќадар аз худ рафтаї? Ба чї мефахрї? Њоло ист, бинниатро ба як тараф рост карда мемонам.
Дењќон. Мебинем, ки киро!
Пирамарди 2. Њамин њам чиз шуд- у! Шайтон гирад туро. Бо ту гуфтугў кардан намехоњам. Рафтам.
Дењќон. (медорад). Ту худат кистї, ки нишастро вайрон мекунї?
Пирамарди 2. Сар дењ! Дод мезанам!
Дењќон. Сар намедињам! Ту чї њуќуќ дорї?
Пирамарди 2. Ана ин њуќуќро (мезанад).
Дењќон. (ба пирамардон). Мадад дињед!
Афтударафту кашмакаш. Дењќон ва пирамардон њама якбора саросемавор сухани якдигарро бурида гап мезананд.
Пирамарди 1. Яъне, њамин хел дам ме-е-е-гире-е-е-м!
Пирамарди 2. Ман! Ман њамаашро њал карда метавонам!
Пирамарди 3. Боз биёр! Биёр гуфтам, магар кар шудї?
Дењќон. (ба занаш мефармояд). Боз як кўза биёр.
Њама ба сари дастархони миз менишинанд.
Хизматгор. (ба сардор). Акнун дидї? Дар онњо хуни гургиашон љўш зад. Њамчу гургон бадќањру хашмгин шуданд.
Сардор. Нушокии бисёр хуб! Офарин!
Хизматгор. Сабр кун. Биё, имкон дињем, ки кўзаи сеюмро холї кунанд. Ана баъд аљоибтарашро мебинем.

Парда.


ПАРДАИ ШАШУМ

Манзараи сањна аз кўча иборат аст. Дар тарафи рост мўйсафедон дар болои ѓулачўбњо нишастаанд. Дар байни онњо бобои мўйсафед низ њаст. Дар мобайн занон, духтарон ва љавонписарон самоъ (хоровад) менамоянд. Сурудњои раќсиро иљро намуда, мераќсанд. Аз кулба ѓалоѓула ва овозњои мастона ба гўш мерасанд; Пирамарди масте баромада бо овози баланд дод мезанад. Аз ќафояш хуљаин (дењќон) баромада ўро баргашта ба кулба медарорад.

Сањнаи аввал.

Мўйсафед. Афсус, гуноњи калон, гуноњи бењад калон! О, ба ту боз чї њам лозим? Рўзњои корї мењнат кун, ид ки омад-шустушў намо, зину лаљомњоро ба тартиб ор, дам гир, бо ањли оилаат нишин, сўњбат кун, ба кўча, ба назди мўйсафедон баромада масъалањои љамъиятии дењаро муњокима кун. Љавон бошї - њељ гап не, бозї кун. Ана чї хел зебо бозї мекунанд. Аз диданаш хушњол мегардї. Ба њама мефорад.
Аз кулба доду фарёди касе баланд мешавад.
Боз ин чї гап? Фаќат мардумро ноњинљор мекунанду шайтонњоро хурсандї мебахшанд. Њамааш аз фарбењии барзиёд!

Сањнаи дуюм.

Як гурўњ мастон аз кулба баромада ба назди самоъкунандагон меоянд. Доду фарёд мезананд. Ба духтарон даст меандозанд.
Духтарон. Карп-амак, бас кун! Ба ту чї шуд?
Љавонписарон. Ба майдон рафтан лозим. Ин љо бозї карда намешавад.
Ба ѓайр аз гурўњи мастон ва мўйсафедон њама мераванд.
Дењќон. (ба назди мўйсафед омада ба ў нарра (ангушти калонашро миёни ангуштони миёнаву ишоратї карда) нишон медињад). Канї, гап зан, гирифта тавонистї? Пирамардон њамаашро ба ман фармуданд . Ба ту бошад, ана ин! Гир, хур! Њамаашро ба ман доданд. Бигзор худашон гўянд.
Пирамардони 1, 2, 3 ва 4-ум якбора.
Пирамарди1. Барои он, ки њаќиќати њолро ман медонам.
Пирамарди 2. Њељ кас бо ман баробар шуда наметавонад.
Пирамарди 3. Дўст! Дўсти азиз! Дўсти мењрубон!
Пирамарди 4. Кулба дар шаби моњтоб
Роњ мегардад чу бетоб,


Машаљон, ба мо бигў
Куљост имшаб љои хоб?… 
Ња-а-аа, бале-е! Бале-бале-е!

Пирамардон ду нафарї калавида – калавида, аз гардани њамдигар дошта, аввал љуфти якум, баъд љуфти дуюм, мераванд. Хўљаин ба тарафи хона рафтанї шуда мекалавад ва ба замин меафтад, аз љояш хеста натавониста, монанди хур-хуркунии хукон овоз бароварда, ким-кадом калимањои подарњаворо нимѓурма такрор ба такрор талаффуз карданї мешавад. Мўйсафед ва дењќонони њамроњаш аз љояшон хеста мераванд.

Сањнаи сеюм.

Сардор ва хизматгор мебароянд.

Хизматгор. Дидї? Акнун хуни хуконаашон љушид. Аз гургон ба хукон табдил ёфтанд. (Ба тарафи хўљаин ишора мекунад). Чун нархук дар лойќа хурросзанон хобидааст.
Сардор. Сазовор гаштї! Аввал чун рубоњ, сонї чун гург, охир чун хук шуданд. Ана инро шароб мегўянд. Ана ин- нўшокї! Бигў, ки чї хел ту ин нўшокиро сохтї? Ё ин ки ба вай хуни рубоњ, гург ва хукро њамроњ намуда будї?
Хизматгор. Не, ман фаќат гандуми аз њад зиёд рўёнидам. Њангоме, ки ба ќадри зурурат гандумаш буд, пуштаки нони охиринашро њам дареѓ намедошт. Ваќте, ки ѓаллаи фаровонро, ки љои гузоштан надошт, дид ва шароб нўшид дар вай хуни рубоњї, гургї ва хукиаш бедор гашт. Хуну њирси њайвонї дар вай њамеша хуфта буд, фаќат онро бедор кардан лозим буду халос.
Сардор. Офарин! Њаќиќатан ба пуштаки нон сазовор гаштї. Ман ба ту ќоил. Акнун онњо бояд доим шароб нўшанд. Он ваќт мо хавотир нашавем њам мешавад, њамаашон то абад ѓуломи њалќабаргўши мо шуда мемонанд.

Парда.


АРАЌКАШИ АВВАЛИН ё ЧИ ТАВР ШАЙТОНБАЧА БА ПУШТАКИ НОН САЗОВОР ГАШТ






Первый винокур
Варианты
Вперед

ПЕРВЫЙ ВИНОКУР,
ИЛИ
КАК ЧЕРТЕНОК КРАЮШКУ ЗАСЛУЖИЛ.
КОМЕДИЯ.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА 1-я.
Мужик (пашет, глядит вверх).
Вот и полдни, пора отпрягать. Но, вылезь! Заморилась сердечная. Вот завернусь оттуда, последнюю борозду проеду, да и обедать. Спасибо, догадался, с собою краюшку хлеба взял. Домой не поеду. Закушу у колодца, вздремну, а буланка травки покушает. Да с Богом опять за работу. Рано отпашусь, Бог даст.
СЦЕНА 2-я.
Выбегает чертенок к кусту.
Чертенок.
Ишь добрый какой! Всё Бога поминает. Погоди ж ты, и чорта помянешь. Унесу у него краюшку. Хватится, станет искать. Жрать захочется, обругается и чорта помянет.
(Берет краюшку, уносит и садится за куст, выглядывает, что будет делать мужик.)
Мужик (выхлестывает гужи).
Господи, благослови! (Выводит лошадь, пускает, идет к кафтану.) Страсть проголодался! Краюшку большую баба отрезала, а гляди, всю съем. (Подходит к кафтану.) Нету! Должно я ее кафтаном накрыл. (Поднимает кафтан.) И тут нет. Вот что-то! (Трясет кафтан.)
Чертенок (из-за куста).
Ищи, ищи, она вот она! (Садится на нее.)
Мужик (поднимает сволока, еще трясет кафтаном):
Чудо, право чудо! Никого не было, а нет краюшки. Кабы птицы расклевали, крошки бы были. А то и крох нет. Никого не было, а унес кто-то.
Чертенок (поднимается, заглядывает).
Сейчас меня помянет.
Мужик
Видно, так и быть. С голоду не помру. Унес, так унес. Пускай ест на здоровье!
Чертенок (плюется).
Ах, ты, проклятый мужик! Ему бы надо ругаться, а он говорит: на здоровье! Ничего с ним не сделаешь. (Мужик укладывается спать, крестится, зевает и засыпает.)
Чертенок (выходит из-за куста).
Вот и толкуй старшой! Старшой всё говорит: мало ты в ад ко мне мужиков водишь. Гляди-ка, купцов, господ да попов сколько каждый день прибывает, а мужиков мало. Как его обротаешь? Не подобьешься к нему никак. Уж чего же лучше — последнюю краюшку украл. А он всё не обругался. И не знаю, что теперь делать! Пойду, доложусь.
(Проваливается.)
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.
АД.
На главном месте сидит старшой чорт. Писарь чортов сидит внизу, за столом с письменными принадлежностями. Стражи стоят по сторонам. Направо — 5 чертенят разных видов; налево у дверей — привратник; один франтоватый чертенок стоит прямо перед старшим.
Франтоватый чертенок.
Всей добычи моей за три года 263753 человека. Все теперь у меня во власти.
Старшой.
Хорошо. Благодарю. Проходи!
(Франтоватый чертенок проходит направо.)
Старшой (к писарю).
Устал я. Много ли там еще осталось дела? От кого и от кого получили отчет и от кого еще осталось получить?
Писарь (считает по пальцам и указывает по мере счета на стоящих направо чертенят. Когда называет какого чертенка, то тот кланяется).
От боярского беса получен отчет. Всех забрал 1836. От купеческого получен, 9643. От поповского получен, 1517. От монашеского получен, 112. От судейского получен, 3423. От бабьего сейчас тоже получен, всех 263753. Баб 186315, девок 17438. Только два и остаются: приказный да мужицкий.
Старшой.
Ну, уж видно покончить нынче. (Привратнику.) Пускай!
(Входит приказный чертенок, кланяется старшому.)
Старшой.
Ну, что? твои дела как?
Приказный чертенок (всё смеется, потирает руки).
Мои дела как сажа бела. Добыча такая, что с сотворения мира и не запомню.
Старшой.
А что, али много забрал?
Приказный чертенок.
Не в счете дело. Счетом хоть и немного, всего 1350 человек, да хороши ребята. Такие ребята, что заместо чертей отвечать могут. Сами лучше чертей людей смущают. Новую моду я им завел.
Старшой.
Какую же такую новую моду?
Приказный чертенок.
А вот какую: прежде были приказные при судьях, людей обманывали. А теперь я их научил особо от судей быть. А кто денег больше даст, за того он и хлопочет. И так хлопочат, что где и делать нечего, дела заводят. Много лучше чертей людей мутят.
Старшой.
Погляжу, проходи! (Приказный чертенок проходит вправо.)
Старшой (привратнику).
Впусти последнего!
(Входит мужицкий чертенок с краюшкой, кланяется в ноги.)
Мужицкий чертенок.
Не могу больше жить, приставь в другое место.
Старшой.
Куда приставить, что ты городишь? Встань, говори толком. Давай отчет, много ли ты за эту неделю мужиков забрал?
Мужицкий чертенок (плачет).
Ни одного!
Старшой.
Что? Ни одного! Как ни одного? Что же ты делал? Где же ты болтался?
Мужицкий чертенок (хныкает).
Не болтался я; всё время из кожи вон бился, да ничего сделать не могу. Вот у одного из-под носу последнюю краюшку украл, и то не обругал, а велел съесть на здоровье.
Старшой.
Что?.. Что... ты бормочешь? Высморкайся, да расскажи толком, а то ничего от тебя и не разберешь.
Мужицкий чертенок.
Да вот пахал мужик; и знаю я, что у него с собой одна краюшка, и больше есть нечего. Украл я у него краюшку. Надо бы ему обругаться, а он что же? Говорит: кто взял, пусть съест на здоровье. Вот я и краюшку принес. Вот она.
Старшой.
Ну, а другие-то что ж?
Мужицкий чертенок.
Да все такие же, — ни одного не забрал.
Старшой.
Да как же ты смеешь с пустыми руками ко мне ворочаться? Да еще краюшку какую-то вонючую принес; что ты надо мной смеяться вздумал? А? Что ты в аду даром хлеб есть хочешь? Другие стараются, хлопочут. Вот ведь они (показывает на чертенят), кто 10 000, кто 20 000, кто вон 200 000 доставил. Из монахов — и то 112 привел. А ты с пустыми руками пришел да еще какую-то краюшку принес. Да мне басни рассказываешь! Болтаешься ты, не работаешь. Вот они у тебя и отбились от рук. Погоди ж, брат, я тебя выучу.
Мужицкий чертенок.
Не вели казнить, вели слово молвить! Тем чертям хорошо, с боярами ли, с купцами ли, с бабами ли. Там дело известное: покажи боярину шапку соболью да вотчину, прямо его и обротал и веди, куда хочешь. Тоже и купца. Покажи ему денежки да раззадорь завистью, — и веди как на аркане, не вырвется. А с бабами дело тоже известное. Наряды да сласти, — тоже делай с ней что хочешь. А вот с мужиками повозись. Как он с утра до ночи на работе, да и ночи захватит, да без Бога дела не начнет, так к нему как подъедешь? Отец, уволь ты меня от мужиков, замучался я с ними. И тебя прогневил.
Старшой.
Врешь, лентяй. На других указывать нечего. Оттого они и купцов, и бояр, и баб забирают, что знают, как их обходить, новые штуки придумывают. Вот приказный совсем новое колено сделал. И ты придумай. А то краюшку украл, хвалится. Вишь, хитрость какая! Обсыпай их сетями, в какую-нибудь да попадется. А как ты болтаешься да дал им ходу, — они, твои мужики, силу забрали. Стали уже и краюшки не жалеть. Если они такую повадку возьмут да еще баб научат, так они вовсе от рук отобьются. Придумывай. Растягивайся, как знаешь.
Мужицкий чертенок.
Не знаю, что и придумать. Отмени ты меня. Не могу больше.
Старшой (с гневом).
Не можешь! Что ж я сам, что ли, за тебя работать пойду?
Мужицкий чертенок.
Не могу.
Старшой.
Не можешь? Погоди ж. Эй! давайте сюда прутьев, порите его! (Стражи хватают чертенка и секут его.)
Мужицкий чертенок.
Ой! ой! ой!
Старшой.
Придумал?
Мужицкий чертенок.
Ой! ой! не могу придумать.
Старшой.
Порите еще. (Секут.) Придумал?
Мужицкий чертенок.
Придумал, придумал!
Старшой.
Ну, рассказывай, что придумал?
Мужицкий чертенок.
Придумал такую штуку, что всех в свои руки заберу. Позволь только мне в работники к мужику наняться, а рассказать мне наперед дела нельзя.
Старшой.
Ну, ладно, только помни, что, если ты в три года краюшку не заслужишь, я в святой воде выкупаю тебя.
Мужицкий чертенок.
Через три года все мои будут.
Старшой.
Ну, хорошо. Через три года сам приду посмотреть.
Занавес.
————
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.
Амбар. Стоят воза с хлебом.
СЦЕНА 1-я.
РАБОТНИК ; ЧОРТ.
Работник насыпает с воза, мужик носит мерками.
Работник.
Седьмая.
Мужик.
Сколько четвертей?
Работник (смотрит на двери метки).
Верно 26 четвертей да на 27-ю седьмая мерка.
Мужик.
Не войдет вся, уж полно.
Работник.
Разгреби хорошенько.
Мужик.
И то. (Уносит мерку.)
СЦЕНА 2-я.
Работник (один, снимает шапку, рога выставляются).
Теперь не скоро выйдет. Немножко рога расправить. (Рога расправляются.) Да разуться, а то при нем нельзя. (Вынимает ноги из сапог, видны копыта. Садится на порог).
Вот уж третий год идет. Приходит дело к расчету. Хлеба девать некуда. Только и осталось, что последнюю штуку научить. А тогда приходи сам старшой смотреть. Будет что показать. Заплатит он мне за краюшку.
(Подходит сосед.)
СЦЕНА 3-я.
Работник прячет рога.
Сосед.
Здорово!
Работник.
Здорово!
Сосед.
Где хозяин?
Работник.
Да пошел разгрести в закроме, не входит вся.
Сосед.
Эка благодать у хозяина твоего. И сыпать некуда. Мы и то дивимся все, какой у твоего хозяина второй год хлеб родится. Как будто ему кто сказывает. То, летось, сухой год — в болото посеял; у людей не родилось, а вы полно гумно наставили. Нынче мочливое лето — догадался же он на горах посеять. У людей попрел, а у вас обломный хлеб. И зерно-то, зерно!
(Трясет на руке и берет на зуб.)
СЦЕНА 4-я.
Мужик (выходит с пустой меркой).
Здорово, кум.
Сосед.
Здорово. Да вот толкую с работником твоим, как угадали вы, где посеять. Весь народ тебе завидует. Хлеба-то, хлеба что набрал. В десять лет не съешь.
Мужик.
Вот спасибо Потапу. (Показывает на работника.) Его счастье. Послал я его летом пахать, а он возьми да в болоте вспаши. Я его ругал. Да уговорил он меня посеять. Посеяли — и вышло к лучшему. А вот и нынче опять угадал, на горах посеял.
Сосед.
Да точно знает, какой год будет. Да, набрал же ты хлебца. (Молчание.) А я вот пришел к тебе осьминку ржицы попросить. Дошел весь, на лето отдам.
Мужик.
Что ж, возьми.
Работник (толкает мужика).
Не давай.
Мужик.
Будет толковать-то, бери.
Сосед.
Спасибо, сбегаю за мешком.
Работник (в сторону).
Всё не бросает старую повадку — дает. Не во всем меня слушает. Ну, дай срок, — перестанет скоро давать.
(Уходит сосед.)
СЦЕНА 5-я.
Мужик (присаживается на порог).
Отчего же доброму человеку не дать?
Работник.
Дать-то — дашь, да назад не возьмешь. Долги давать — под гору кидать, а собирать — на гору вытягивать. Так-то старики говорят.
Мужик.
Не замай. Хлеба много.
Работник.
Так что ж, что много?
Мужик.
Не то что до новины, а и на два года хватит. Куда же его?
Работник.
Как куда? Да из хлеба из этого я тебе такое добро сделаю, что ты и целую жизнь радоваться будешь.
Мужик.
Что ж ты сделаешь?
Работник.
Да питье сделаю. Такое питье, что если сил нет, силы прибавится; если есть хочется, сыт сделаешься. Если сон не берет, заснешь сейчас; если скучно, весело станет. Если заробел, смелости даст. Вот какое питье сделаю!
Мужик.
Врешь!
Работник.
Вот то-то врешь! Так же не верил, как я тебе велел хлеб сначала в болоте, а потом на горах сеять. Теперь узнал. Так же и про питье узнаешь.
Мужик.
Да из чего же его делать будешь?
Работник.
Да вот из самого из хлеба этого.
Мужик.
А не грех это будет?
Работник.
Вона! Какой же тут грех? Всё на радость человеку дано.
Мужик.
И где ты, Потап, такого ума большого набрался? Смотрю я на тебя, человек ты не мудрененький, работящий. Вот два года живешь, ты и не разувался никак ни разу. А всё-то ты знаешь. Как ты до всего дошел?
Работник.
Да бывал повсюду.
Мужик.
Так и силы от него, от питья-то, прибудет?
Работник.
Вот увидишь, — всё от него хорошее.
Мужик.
Так как же делать-то будем?
Работник.
Делать его не хитро, когда знаешь. Только надо котел достать да чугунов два.
Мужик.
А на вкус-то она приятная?
Работник.
Сладкая, как мед. Отведаешь разок, ты с ней век не расстанешься.
Мужик.
Ой ли? Пойду к куму, у него котел был. Надо попытать.
Занавес.
————
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Театр представляет сарай, в середине стоит замазанный котел на огне с чугуном и краном. Мужик и работник.
СЦЕНА 1-я.
Работник (держит стакан под краном, пьет вино).
Ну, хозяин, готово.
Мужик (сидит на корточках, глядит).
Вот штука-то! Из теста вода пошла. Что ж это ты воду прежде спускаешь?
Работник.
Это не вода, это она самая и есть.
Мужик.
Что же светлая? Я думал, она будет красная, как пиво. А эта ровно вода.
Работник.
Да ты понюхай дух-то.
Мужик (нюхает).
Ух, духовитая! Ну-ка, ну-ка, как она во рту-то будет, дай отведать. (Рвет из рук.)
Работник.
Погоди, прольешь. (Завертывает кран, сам пьет, пощелкивает языком.) Поспела! На, пей.
Мужик (пьет сначала чуть-чуть, еще, еще и выпивает всю. Подает стакан).
Ну-ка еще. С малости вкуса не разберешь.
Работник (смеется).
Аль полюбилось? (Наливает еще.)
Мужик (пьет).
Ну, штука! Надо бабу позвать. Эй, Марья, иди. Готова! Иди, иди, что ль!
СЦЕНА 2-я.
Баба и девочка и прежние.
Баба.
Ну, чего? Что орешь?
Мужик.
Да ты вот отведай, чего мы накурили. (Подает.) Понюхай, чем пахнет.
Баба (нюхает).
Вишь ты!
Мужик.
Пей!
Баба.
Как бы чего от нее не было?
Мужик.
Пей, дура!
Баба (пьет).
И то хороша!
Мужик (захмелел немного).
То-то хороша. Да ты погоди, что будет. Потап сказывал, что от нее вся усталь из тела выходит. Молодые старыми сделаются... то, бишь, старые молодыми сделаются. Вот я всего два стаканчика выпил, и то все кости расправились. (Куражится.) Видишь? Погоди, мы с тобой, как каждый день ее пить станем, опять молодые будем. Ну, Машенька! (Обнимает ее.)
Баба.
Ну тебя! Ты и то одурел от нее.
Мужик.
А, то-то! Говорила, что мы с Потапом хлеб губим, а мы какую штуку спроворили. А? Говори, хороша?
Баба.
Да как же не хороша, коли старых на молодых переделывает. Вишь ты какой веселый стал! И мне весело стало. Подтягивай! И... и... и... (Поет.)
Мужик.
То-то. Все молодые, все веселые будем.
Баба.
Надо свекровь звать, а то она всё ругается да скучает. И ее переделать. Она помолодеет, добрее будет.
Мужик (пьяный).
Зови мать, зови сюда. Эй, ты, Машка! Беги, бабку зови да и деду вели итти. Скажи, я велю, чтобы слезал с печи. Что он валяется! Молодым сделаем. Ну, живо! Чтобы одна нога здесь, другая там. Стреляй! (Девчонка бежит.)
Мужик (бабе).
Ну-ка еще по стаканчику!
(Работник наливает и подносит.)
Мужик (выпивает).
То сверху помолодила, в языке, потом в руки прошла. Теперь до ног дошла. Чую, ноги помолодели. Вишь, сами пошли. (Начинает выплясывать.)
Баба (выпивает).
Ну-ка, ты мастер, Потапушка, заиграй! (Потап берет балалайку, играет. Мужик и баба пляшут.)
Работник (играет на авансцене и смеется, подмигивает на них. Перестает играть, они всё пляшут).
Заплатишь мне за краюшку; готовы молодцы — не отвертятся. Пускай посмотрит.
СЦЕНА 3-я.
Входит свежая старуха и старый, белый старик и прежние.
Старик.
Что вы, очумели, что ли? Люди работают, а они плясать.
Баба (пляшет и бьет в ладоши).
Их, их, их! (Припевает.) Согрешила перед Богом. Один Бог без грехов!
Старуха.
Ах, ты, паскудница! Печь не убрана, а она плясать!
Мужик.
Ты, матушка, погоди. Что у нас тут сделалось! Старых на молодых переделываем. Вот, на! Выпей только! (Подает.)
Старуха.
Воды-то и в колодце много. (Нюхает.) Чего же ты туда напустил? Вишь, дух-то какой!
Мужик и баба.
Да ты выпей!
Старуха (пробует).
Ишь ты! А не помрешь от нее?
Баба.
Вовсе оживешь. Совсем молодая станешь.
Старуха.
Ну! (Пьет.) А хороша! Лучше пива. Ну-ка, батюшка, покушай и ты.
(Дед садится и качает головой.)
Работник.
Оставьте его. А вот бабушке еще стаканчик надо. (Подносит бабушке.)
Старуха.
Как бы чего не сделалось? Ой, жжет она! А тянет.
Баба.
Выпей. Почуешь, как она по жилам пойдет.
Старуха.
Ну уж, видно, попытать. (Выпивает.)
Баба.
Что, дошла до ног-то?
Старуха.
И то доходит. Вот она, тута! И то легость от нее. Ну-ка еще! (Выпивает еще.) Важно! И то совсем молодая стала.
Мужик.
Я тебе и говорил.
Старуха.
Эх, старика моего нет! Поглядел бы он еще разок, какая я молодая была.
(Работник играет. Мужик и баба пляшут.)
Старуха (выходит в середку).
Разве так пляшут? Я вот покажу. (Пляшет.) Вот как. Еще этак да вот так. Видали?
(Дед подходит к котлу и выпускает наземь вино.)
Мужик (замечает это и бросается к деду).
Что ж ты это, злодей, наделал? Добро такое упустил! Ах, ты, старый хрен! (Толкает его и подставляет стакан.) Всё упустил.
Дед.
Зло это, не добро. Хлеб тебе Бог зародил себя и людей кормить, а ты его на дьявольское питье перегнал. Не будет от этого добра. Брось ты эти дела. А то пропадешь и людей погубишь! Это, думаешь, питье? Это — огонь, сожжет он тебя.
(Берет лучину из-под котла, зажигает. Разлитое вино горит. Все стоят в ужасе.)
Занавес.
————
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА 1-я.
Изба мужика. Один работник с рогами и копытами.
Работник.
Хлеба много, девать некуда, а вкус-то уж он в нем разобрал. Теперь опять накурили и в бочку слили и от людей спрятали. Даром поить людей не будем. А кого нам нужно, того попоим. Нынче вот я научил его стариков-мироедов позвать, попоить их, чтобы они его от деда отделили, ничего бы деду не дали. Нынче и срок мой вышел, три года прошло, и дело мое готово. Пускай сам старшой приходит смотреть. Не стыдно и ему показать.
СЦЕНА 2-я.
Из-под земли выходит старшой.
Старшой.
Ну, нынче срок! Заслужил ли краюшку? Я тебе обещал притти сам посмотреть. Обротал мужика?
Работник.
Обротал совсем. Сам посуди. Сейчас вот сюда соберутся. Садись в печку, смотри, что они делать будут. Останешься доволен.
Старшой (лезет в печку).
Посмотрим.
СЦЕНА 3-я.
Входит хозяин и четыре старика; сзади баба. Садятся за стол. Баба накрывает и ставит студень и пироги. Старики здороваются с работником.
1-й старик.
Что ж, много еще питья наделал?
Работник.
Да накурили сколько нужно. Что ж добру даром пропадать?
2-й старик.
И хороша удалась?
Работник.
Еще лучше той.
2-й старик.
И где ты научился?
Работник.
По свету ходишь — всему научишься.
3-й старик.
Так, так — дошлый.
Мужик.
Кушайте! (Баба подносит.)
Баба (приносит графин, наливает).
Просим милости!
1-й старик (пьет).
Будьте здоровы. Ах, хорошо! по суставам пошло! ну, питье!
(То же делают три старика друг за другом. Старшой вылезает из устья печи, работник становится с ним рядом.)
Работник (старшому).
Смотри теперь, что будет. Я бабе ногу подставлю, она прольет стакан. То он краюшки не пожалел, — посмотри теперь, что за стаканчик вина будет.
Мужик.
Ну, баба, наливай еще, подноси чередом: куму, а потом дяде Михайле.
Баба (наливает и идет вокруг стола, работник подставляет ей ногу, она спотыкается и проливает стакан).
Ай, батюшки, пролила! И тебя же тут нелегкая принесла!
Мужик (на бабу).
Экая косолапая чертовка! Сама как безрукая, а на людей говоришь. Ишь, добро какое на пол льешь!
Баба.
Да ведь ненароком.
Мужик.
То-то ненароком. Вот дай встану, я те научу, как вино наземь лить. (На работника.) Да и ты, проклятый, около стола чего вертишься? Иди ты к чорту!
(Баба вновь наливает и подносит вино.)
Работник (подходит к печи и говорит старшому).
Видишь: то последнюю краюшку не пожалел, а теперь за стаканчик чуть жену не прибил и меня к тебе, к чорту, послал.
Старшой.
Хорошо, очень хорошо. Хвалю!
Работник.
Погоди еще. Дай они всю бутыль выпьют — посмотри, то ли еще будет. И теперь гладкие слова, масляные, говорят, а вот сейчас так начнут друг к дружке подольщаться, что все, как лисицы, хитрые сделаются.
Мужик.
Так как же, старички, как же вы мое дело рассудите? Жил у меня дед, кормил я его, кормил, а он теперь сошел к дяде и хочет свою часть дома взять — дяде отдать. Рассудите, как лучше. Вы люди умные. Без вас мы как без головы. Уж против вас во всей деревне нет людей. Вот хоть бы Иван Федотыч, ведь и люди говорят, что первый человек. А я тебе, Иван Федотыч, правду говорю: больше отца-матери люблю. А Михайла Степаныч — старинный друг.
1-й старик (к хозяину).
С хорошим человеком и говорить хорошо, — ума наберешься. Так-то с тобой. Ведь против тебя не найдешь человека.
2-й старик.
Потому умный и ласковый; за то и люблю.
3-й старик.
Уж как я тебя жалею, что и слов нет. Я нынче бабе говорю.
4-й старик.
Дружок, истинно дружок.
Работник (толкает старшого).
Видишь! Всё врут. Как врозь, так друг дружку ругают. А теперь видишь, как подмасливают, как лисицы хвостами виляют. А всё от питья.
Старшой.
Хорошо питье! Очень хорошо. Коли они так врать будут, все наши будут. Хорошо, хвалю.
Работник.
Погоди, дай другую бутыль выпьют, то ли еще будет.
Баба (подносит).
Кушайте на здоровье.
1-й старик.
Не много ли будет? Будьте здоровы! (Пьет.) С хорошим человеком и выпить лестно.
2-й старик.
Нельзя не выпить. Будьте здоровы, хозяин с хозяюшкой!
3-й старик.
Дружки! здравствуйте!
4-й старик.
Вот так брага! Гуляй! Всё сделаем. Потому во всём моя воля.
1-й старик.
Твоя-то — не твоя, а как постарше тебя скажут.
4-й старик.
Старше да глупее. Поди ты корове под хвост.
2-й старик.
Чего ругаешься? Эх ты, дура!
3-й старик.
Он верно говорит. Потому хозяин нас угощает не спроста. Ему дело нужно. Дело можно рассудить. Только ты угости. Почет сделай. Потому я тебе нужен, а не ты мне. Ты кто? Ты свинье брат.
Мужик.
Сам съешь. Что горло-то дерешь? Не видали, что ли? Жрать-то вы все здоровы.
1-й старик.
Ты что гордыбачишь? Вот я те нос-то поправлю на сторону.
Мужик.
Кто кого?
2-й старик.
Эка невидаль! Ну те к чорту! Не хочу с тобой говорить, уйду.
Мужик (держит).
Да ты что компанию расстраиваешь?
2-й старик.
Пусти! Свисну!
Мужик.
Не пущу! Какую ты имеешь праву?
2-й старик.
А вот какую! (Бьет.)
Мужик (старикам).
Заступитесь!
(Свалка. Мужик и старики все вместе вдруг говорят.)
1-й старик.
Потому, значит, гу..... ляем!
2-й старик.
Всё я могу!
3-й старик.
Давай еще!
Мужик (кричит бабе).
Давай еще бутыль!
(Все садятся опять за стол и пьют.)
Работник (старшому).
Теперь видел? Заговорила в них волчья кровь. Как волки, все злы сделались.
Старшой.
Хорошо питье! Хвалю.
Работник.
Погоди. Дай еще 3-ю бутыль выпьют, то ли еще будет.
Занавес.
————
ДЕЙСТВИЕ ШЕСТОЕ.
Сцена представляет улицу. Справа старики сидят на бревнах, между ними дед. В середине водят хороводы бабы, девки и парни. Играют плясовую и пляшут. Из избы слышутся шум, пьяные крики; выходит старик и кричит пьяным голосом; за ним хозяин, уводит его назад.
СЦЕНА 1-я.
Дед.
Ах, грехи, грехи! Чего еще нужно? Будни работай, пришел праздник — помойся, сбрую оправь, отдохни, с семейными посиди, поди на улицу к старикам, общественное дело посуди. А молод — что ж, и поиграй! Вон хорошо играют, смотреть весело. Честно, хорошо. (Крик в избе.) А то это что? Только людей смущают да чертей радуют. А всё от жиру!
СЦЕНА 2-я.
Из избы вываливаются пьяные, идут к хороводам, кричат, хватают девок.
Девки.
Брось, дядя Карп, что ты!
Парни.
Уйти надо на проулок. А то какая же тут игра!
(Уходят все, кроме пьяных и деда.)
Мужик (идет к деду, показывает шиш).
Что, взял? Всё мне старики обещали присудить. Тебе вот что! На, выкуси. Всё мне отдали, тебе ничего. Вот они скажут.
(1-й, 2-й, 3-й, 4-й старики в один голос.)
1-й старик.
Потому я всю правду могу рассудить.
2-й старик.
Я всякого переспорю, потому я сам с усам!
3-й старик.
Друг! дружок, дружочек!
4-й старик.
Ходи изба, ходи печь, хозяюшке негде лечь! Гуляем!
(Ухватываются старики по-двое и, шатаясь, идут и уходят — одна пара, потом другая. Хозяин идет к дому, не доходит, спотыкается, падает и бормочет что-то непонятное, подобно хрюканью. Дед с мужиками поднимается и уходит.)
СЦЕНА 3-я.
Выходит старшой с работником.
Работник.
Видел? Теперь заговорила свиная кровь. Из волков свиньями поделались. (Показывает на хозяина.) Лежит, как боров в грязи, хрюкает.
Старшой.
Заслужил! Сначала как лисицы, потом как волки, а теперь как свиньи сделались. Ну, уж питье! Скажи ж, как ты такое питье сделал? Должно, ты туда лисьей, волчьей и свиной крови пустил.
Работник.
Нет, я только хлеба лишнего зародил. Как было у него хлеба с нужду, так ему и краюшки не жаль было; а как стало девать некуда, и поднялась в нем лисья, волчья и свиная кровь. Звериная кровь всегда в нем была, только ходу ей не было.
Старшой.
Ну, молодец! Заслужил краюшку. Теперь только бы вино пили, а они у нас в руках всегда будут!
Занавес.





















ДЕЊЌОНО,  КИШТЗОРРО 
ТОЗА  КУН !

Мекунад гандумнамои љавфурўш
Пошнабўсї зери пои хасфурўш.
Мезананд лоф њарду бо кибру ѓурур,
Гарчи ѓарќанд зери селоби фуљур.
Њар чї з-онон ваќти сўњбат зоњир аст,
Ботил асту бањри мардум зоир аст.
Ботини онон њамеша зулматест,
Љустани рўшної дар он кулфатест.
Торикии фикри ин ду нобакор
Мерасонад мулку давлатро хисор.
Решакан кун, дењќоно, ин хасон,
Ворањон киштзори худ аз нокасон !
Решаи гандумнамоён чун канї,
Мешавад кишвар аз гандум ѓанї.
Њар накўкор бањри кишвар гандум аст,
Дар амал хидматгузори мардум аст.
Чун бишуд омода киштзори Ватан
Бањри тухми гандуми нек киштан,
Дењќоно, зањмату саъйи туро
Аљри беандоза бахшояд худо !
Тухмиат аз гандумнамоён тоза кун,
Бо муњаббат бањри кишт омода кун !
Интихоби навъи гандум аз ту аст,
Њосили хубу фаровон бар ту аст.







САРВАРИ ОЌИЛ
 

Магар бе сарвари оќил
Ба сомон мерасад коре,
Ва ё љамъияте, эй дил,
Расид бар максадаш боре?
Бувад гар сарварат одил,
Нагашта банди дарборе,
Магар осон нашуд мушкил,
Чу халќ гирад сари коре?
Баќои миллат аз вањдат,
Вуљуди давлат аз вањдат,
Ривољи кишвар аз вањдат,
Сафою савлат аз вањдат-
Магар бе вањдати кишвар
Шавад мањбуби халк сарвар?
Такаллум карда дар минбар
Чї дар хориљ, чї дар кишвар,
Агар сардор бувад номвар,
Сухандону сухангавњар,
Ќавї бошад ба паймонаш,
Назорат карда фармонаш,
Гирифта ќувват аз имон,
Намояд халќи худ шодон,
Санохони чунин сарвар
Шавад мардум дар он кишвар.
Чу сарвар ваќти сардорї    
Зи иллатњо шуда орї,
Ба миллат карда ѓамхорї,
Мањалбоз дошта дар торї,   
Раиятро зи беморї
Намуда њифз, њам аз хорї.
Ба номардони бозорї
Накарда заррае зорї,
Таваккул карда бар Яздон,
Шуда њамроз ба мардумон,
Мадад дида зи Кирдугор,
Чун дењќон ваќти киштукор,
Бамењр бинмуда кишт шудгор,
Гирад то њосиле бисёр
Наљуста љуз зи Њаќ ёрї
Кунад киштзораш обёрї,   
Магар халќе аз он рањбар
Биљўяд сарваре хубтар?


               ОЖАНГЊОИ МОДАР               
          

Њар гање бинам турову рўи пурољанги ту,
Хар як ољанг мекунад наќл аз њаёти санги ту.
Мешаванд андешањоям бомаром шабњо ба хоб,
Гар яке орад ба ёдам аллаву оњанги ту.
Чун гирад корам барору бўи гул хуш оядам,
Он дигар чин гуяд: «Ин аст аз накў фарњанги ту.»
Гул чаро хуш н-оядам, чун рўи туст худ њамчу гул?
Балки гул гардад хиљил дида рухи хушранги ту.
Сўзиши дил катрањои хуни пок ашк кардааст,
Љома пўшонд ќатраи ашк лоларо аз ранги ту.
Чун бихоњанд наќши некї рўи ќоѓаз оваранд,
Бояд ин тасвир нигоранд бо ќатрањои ранги ту.
Дил туро доим њалиму лафзи некат дилкаш аст,
Зеби пешонию рўяст њар як аз ољанги ту.
Доимо авлоди ту дар хизмати халќу Ватан
Ворисони содиќанду лоиќанд бар нанги ту.
Рафта бо изнат ба њифзи сулњи кишвар ваќти љанг,
Бинмуд иљро ќарзи худро бовафо сарњанги ту.
Гар њувайдо мешавад ољанги нав дар рўи пок,
Ман яќин донам варо аз тинати дилтанги ту.
Модарона сарзанишњот боиси бахти ман аст,
Гарчи орад чини нав бар рўи зебот «љанги» ту.
Ваќти љанги хунину зишт бас ятимон дида, ман
Дарк кардам наќши чине аз кудакии санги ту.
Аз замону нокасон бењад кудурат дидаї,
Мекунад њайрон маро аз дил рабуда занги ту.
Нарму чанг гардид ба сањро хоки бо каф бехтаат,
Ман њамемолам ба чашмам заррањои чанги ту.
Њалќањои ашки ту дар чашми ман давр мезананд,
Дида чине долгашта њамчун  ќади авранги ту.
Гар туро машѓули коре бинаму ранљњои ту,
Ёд орам зиндагии чун кўњи Сухт якранги ту.




АНГУШТАРИНИ  СЕЊРНОК


Имрўз дар сўњбати дўстон
Њамехоњам яке достон
Дар боби дўстию вафо
Њам он ёрони босафо
Наќл бинмуда бо рамз дар он
Ба ањли фањм аз бачагон
Дар мисоли ду-се њайвон
Аз некию лутфу эњсон
Хабар дињам, то њар яке
Аз ин афсона андаке
Ибрат гирифта дар њаёт
Ин хислатњо дорад дар ёд.
Боке нест, гар калонсолон
Маънї чинанд аз ин достон.
 
Берун аз шањр дар сањрое
Мезист як пири барное.
Бо кампираш ў буд тифоќ,
Одил буду дур аз нифоќ.
Њарчанд, ки буданд камбаѓал,
Њаргиз намекарданд маѓал.
Фарзанд доштанд- як писарак,
Боодобу тољи сарак,
Дар кори хона дастёр,
Чусту чолоку њушёр,
Аз кўдакї рањмдилу нарм,
Хушлафзу оќилу башарм.
Ин писарак бо одамон,
Паррандагону љонварон,
Њам дар амал, њам дар забон
Мисли номаш буд Мењрубон.
 
Он пирамард солњои сол
Бо мењнати њаќќу њалол
Байни мардуми он диёр,
Наздикону хешу табор
Буд обрўманду, дар љавор
Њаќгў буду хеле баор.
Дилбандињо дошт бар њаёт,
Лек чун расид рўзи мамот,
Бар назди худ хонд писараш-
Яктояшу тољи сараш.
Бинмуд насињатњо ба ў,
То њаёташ бошад накў.
Пас бо дуоњои зиёд
Бар писарак фотења дод.
«Бар модарат бош мењрубон!»-
Гўён бирафт аз ин љањон.
 



З-он рўз кампиру Мењрубон
Мањрум гашта аз соябон,
Бо сад азоб аз боѓашон
Пайдо мекарданд ризќашон.
Њар якшанбе бардошта бор
Мењрубон мерафт ба бозор.
Гоње камтар аз меваљот,
Гоње тухму, гоњ сабзавот
Бурда пас аз савдои он
меовард бар хонадон
Њар чи ба рўзгор буд зарур,
То чанд рўзе бошад дилпур.
 
Рўзе сањарии барваќт
Бигрифта камтар пули наќд
То оварад ба хона нон
Ба бозор мерафт Мењрубон.
Шахсеро дид дар сари роњ,
Ки бо ресмон сагчаеро
Занљирбанд карда беамон
Мехост мањрум созад зи љон.
Саг ёфта аз њолаш хабар,
Мељуст халосї аз хатар-
Бо «ак-ак»-и бас дилхарош
Бањри њаёт мекард талош.
Чун Мењрубон ин сањна дид,
Дарњол назди он мард давид.
«Ба куштор роњ намедињам!»-
Гўён ќапид дасташ мањкам.
Он мард чу бишнид ин сухан,
Гуфто: «Маљбурам ба куштан,
То сагча гашта дар ба дар
Бар мардумон н-орад зарар,
Лекин, агар онро харї,
Ба хонаат бо худ барї,
Ман бо нархи басо арзон,
Буду шудаш ба се сомон
Ба ту медињам ин њайвон,
Ки ин савдо бувад ройгон. »
Дода ба вай пулњои нон.
(Бањри бозор аз хонадон
Бигрифта буд ў се сомон),
Харид он сагро Мењрубон.
 
Аз ин кори писар кампир
Бишуд каме малолхотир.
Оби чашм рехт дилсўзона,
Бо сарзаниш модарона.


Аз он рўз чун моње гузашт,
Мењрубон њангоми бозгашт
Пас аз бозор сўи хона
Дид, ки боз њам берањмона
Он мардаки љонварбезор
Гурбаеро медод озор.
Мењрубон гуфт ба он мардак,
Ба он берањми ќошзардак:
«Чї кард ин махлуќи худо,
Ки медињї ба вай љазо?»
«Ба роњи худ раву дигар
Маро макун ту дарди сар!
Ин моли ман- њар як амал
Раво донам ман бе халал!
Агар хоњї ба нўњ сомон
Бихар ин гурбаро арзон. »-
Бигуфт он марди худписанд
Зада бар Мењрубон ришханд.
Халос бинмуда он љонвар
Зи љабри дасти бадгавњар,
Писар гашта басо хурсанд,
Басо хушнуду фарањманд,
Гирифта дар баѓал Мошон
Вуруд бар њавлї шуд шодон.
Вале ин дафъа аз модар
Шунид ў гилањо бештар.
Наёфта њељ гуна тадбир
Аз ин беаќлињо, кампир
Зи сўзи дил шуда гирён
Њамерехт ашк бо армон.
 
Бигзашт з-ин пас моње дигар,
Оромиданд чашмони тар.
Кампир њамроњи Мењрубон
Ба он сагбачаю Мошон
Бигрифта унс карданд одат
Хурсанд гашта аз ин њолат.
 
Рўзе ба Мењрубон аз нав
Омода шуд санљиши нав –
Њангоми бозгашт аз базор
Он мардро дид, дар дасташ мор.
Ин дафъа коњил бе шафќат
Бинмуда он морро чорќат
Мехост варо бар санг занад,
Мехост сараш аз тан канад.
Ин њолро дида Мењрубон
Омад ба наздашон тозон
Бигуфт: «Аз љањли хеш фаро,
Макуш мори бечораро,
Нест аз ин морчаи безањр
Бар одамон ягон зарар. »

Он чашмкабуди бадсиришт,
Он бузриши бадљањлу зишт
Бо тамасхур ќоњ-ќоњзанон
Хандиду гуфт ба Мењрубон:
«Сию шаш сомон нархи мор,
Агар бошї ту харидор. »
Мењрубон аз золим ночор
Бо њамон нарх харид он мор.
 
Чун модарашро он бегоњ
Бинмуд аз ин ќисса огоњ,
Модар бишуд басе њайрон
Аз соддагии Мењрубон,
Лекин ба вай чизе нагуфт,
Ба њуљрааш рафту бихуфт.
Рўзи дигар ў аз пагоњ
Љома чаппа пўшид ногоњ.
Гоњо думи морро мекўфт,
Гоњо дурушт сухан мегуфт.
Хуллас норозигии худ
Њар лањза изњор менамуд.
 
Рўзе мор гуфт ба Мењрубон:
«Аз модарат нашав њайрон. -
Кори хона хеле бисёр
Рўзгоратон низ бас душвор.
Биё, барваќт рўзи дигар
Маро ба Кўњи Морон бар.
Падари ман шоњи морон,
Сарвату молаш бепоён
Ман духтари дўстдоштааш
Дер боз нарафтам хонааш
Ба роњи ман ў интизор
Биншастааст бо чашми чор.
Чун ќиссаи ман бишнавад,
Бењад мутабашшир шавад,
Бар пеши поят сар нињад,
Њам њар чї хоњї, он дињад. »
Сањар шоњдухтари морон
Барваќт бедор кард Мењрубон.
Њар ду хеле роњ паймуданд,
Чанд кўњ паси сар намуданд.
Бегоњ шуду Кўњи Морон

Базўр аз дур гашт намоён
Чун торикї аз чашму дид
Бинмуд атрофро нопадид,
Биншаста дар зери дарахт
Аз хастагї гаштанд карахт.
Субњи дигар нури офтоб
Бедор намуд онон зи хоб.
Мор дарњол баъди пурсу пос
Аз Мењрубон кард илтимос:

«Чун падари ман ин бегоњ
Аз ту бипурсад баногоњ:
«Ба ивази некињоят
Чињо дињам ман бароят?»
Ту дар љавоби ин суол
Њарфе нагў, шин бемалол.
Чун бигўят бори дигар:
«Бигир аз ин дурру гавњар!»
Ту хап биншину бош ором,
Нагир њаргиз ба дастат љом.
Зи эњсонаш тааффуф кун,
Махўр чизе, таваќќуф кун.
Агар гўяд ў бо тадбир:
«Њар он чї хоњї, аз ман гир!»
Бигў к-аз бањри ёдгорї,
Ба ангуштар њавас дорї.
«Намегирам чизе илло
Њамин ангуштари тилло,
Ки онро ту ба худ дорї,
Бидењ бар ман чу ёдгорї. »
Ва он ангуштари сењрнок
Бигиру он замон бебок
Бипурс сирри варо аз шоњ,
Макун з-он сир касе огоњ. »
 
Ноништа карда камтарак
Шоњдухтару он писарак
Боз ба сўи Кўњи Морон
Ѓайрат карда гаштанд равон.
Чун расиданд то сарњадгоњ,
Чанд посбоне гашта огоњ,
Гирд-гирдашон њалќазанон,
Бурданд назди шоњи морон.
 
Дар сояи зери дарахт
Шоњи морон болои тахт
Хобида буду дар бараш,
Дар назди тахт чанд ёвараш
Бар хизматаш тайёр буданд,
Бадњайбату њушёр буданд…
Бишнида наќли духтараш,
Як сў гузошт тољи сараш.
Бигуфт ў ба ањли дарбор:
«Њама партофта дигар кор,
Бисозед базме омода,
Бикшода дарњои рда!»
Чу базми шоњї оѓоз шуд,
Бо дўсти духтар њамроз шуд,
Варо хушњол ба наздаш хонд,
Дурру гавњар пешаш бимонд.
Сипас бинмуд бас илтифот,
Карда накўияш сифот
Мехост чизе кунад инъом,
Лек ин инсони хушандом
Хомўш буду хап менишаст,
Яъне набуд ў чизпараст.
Шоњи морон гуфт дар охир:
«Њар он чї хоњї, аз ман гир!»
Чу бишнид ин сухан аз мор,
Фањмид, ки кораш ёфт барор.
Наёфта сухане хубтар,
Бигуфт гапњои шоњдухтар.
Чу мор ангуштаринаш дод,
Гирифту шуд аз ин дилшод.
Сипас биншаста назди шоњ,
Зи сењри он бишуд огоњ…
 
Чињил рўз дар Кўњи Морон
Бишуд он писарак мењмон.
Њама рўз дар назди дарбор
Шуда љамъ мори бешумор
Бо раќсу бозию афсун
Њамекарданд варо мафтун.
Дар рўзи чилўмин писар
Бипурсид узр аз шоњдухтар.
Пас аз он рафта назди шоњ,
Зи бозгашташ намуд огоњ.
Ба ањли ўрдаи ў низ
Бигуфт он рўз: «Худо њофиз!»
Ќариб сесад нафар посбон,
Дусад ашрофу дањ дарбон
Барои иззати мењмон
Гање лаѓљида, гањ печон
Гусел бинмуданд Мењрубон
Зи кўњ то сарњади морон.
 
Писар ёд карда модарро
Нагрифта дам мерафт роњ.
Расид чун наздики бозор,
Бидид он марди дилозор,
Ки бе курта, ба як эзор
Болои санг бо њоли зор,
То ёбад аз марг рањої,
Нишаста мекард гадої.
Мењрубон бо номи худо
Рањме карда ба он гадо
Бо «Ќул ауз…» наздаш гузошт
Он хўроке, ки бо худ дошт…
Чу омад бар дари хона,
Ба пешвозаш хурсандона
Давиданд сагчаю Мошон,
Аз ин ў шуд басе шодон.
Чу модар писарашро дид,
Саломат буданаш фањмид,
 
Зи хурсандї аз чашмонаш
Бирезонд ашки сўзонаш.
Бигуфто: «Љонаки модар,
Туї бар мо зи љон бењтар!
Ба роњи ту шудем пазмон
Ману сагбачаю Мошон.
Ту њоло камтарак дам гир,
Пагоњ меорам нону шир!»
 
Писар ба њуљраи худ рафт,
Дарашро аз дарун барбаст.
Аз як ангушт ба дигараш
Бигзаронда ангуштараш,
Хонда дуое зери лаб,
Бигуфт: «Иљро намо матлаб!»
Дањто деви хурду калон
Пайдо шуданд «Лаббай!»-гўён:
«Лаббай, Хўљаин, ту бар мо
Њар он чї хоњї, бифармо!
Мо бе њељ як чуну чаро
Амратро мекунем иљро!»-
Бигуфт яке аз он девон
Таъзимкунон ба Мењрубон.
«Ба гапњоям бинмоед гўш
Чизе накарда фаромўш.
Ба тартиб оред ошхона,
Пур созед амбори хона
Аз биринљу орду равѓан,
Меваљоти боби хўрдан,
Сабзавоту љурѓоту шир,
Хел-хел мураббою панир!»-
Фармуд ба он дев Мењрубон.
«Хуб, хуб!»-гўён рафтанд девон.
 
Сањар барваќт рўзи дигар
Аз болинаш бардошта Сар
Мењрубон дид, ки модараш
Сабат бигрифта бар сараш
Мехост, ки рафта аз бозор,
Њарчанд надошт ними динор,
Пайдо кунад як пора нон
Бањри азизаш – Мењрубон!
Мењрубон гуфт: «Исто, модар,
Бозор нарафта ин сањар,
Боре ба ошхона даро,
Бубин чињо додаст худо. »
Кашида оњи пурдарде
Зи муфлисию дардмандї,
Нигоње карда бар писар
Хиљолатманд бишуд модар.

Бигуфто: «Ѓайри нони ќоќ,
Ду-се дона зардолуќоќ
Намондаст њељ ќуте бар мо,
Тарите мепазам њоло.»

Чу ворид шуд ба ошхона,
Бимонд њайрон дар остона.
Бидида он фаровонї
Варо меафзуд њайронї.
«Чи гуна ин њама ашё
Дар ошхона шуданд пайдо?
Кї оварда хўрокворї
Рањонд моро зи нодорї?»
«Зи некист ин накўињо,
Ки аљр бинмудааст худо!»-
Бигуфту Мењрубон хандид,
Чу њайронии модар дид.
 
Сокинони он хонадон-
Модари шоду Мењрубон,
Сагбача њамроњи Мошон, -
Њама чун як дилу як љон
Њамекарданд шукри Яздон
Шабу рўз бо дили шодон.
 
Чу бигзашт њафтаю моње,
Рўзе Мењрубон бо оње
Кушод дарди дил ба модар,
Ки, эй аз аз љону дил бењтар,
Ду-се рўз боз ман аз хобам
Даме роњат намеёбам.
Тамоми шаб хобе рангин
Њамесозад маро ѓамгин.
Хаёламро яке духтар,
Камонабрўю моњпайкар,
Басе бебоку чилкокул,
Ба зебої мисоли гул,
Мудом бо ишва, бе овоз,
Фаќат бо љилваи танноз
Парешон мекунад дар хоб
Намуда дидаам пуроб.
Бифањмидам зи ангуштар,
Ки аз манзили мо дуртар
Зи дарёе чун бигзарї,
Бар домани кўњ бингарї,
Мобайни бешаю марѓзор
Ќасре мегардад намудор.
Дар боѓи он ќасри калон
Шоњдухтаре бо чокарон,
Бо духтарони гуландом,
Бозикунон њар субњу шом,
Лаззат мегиранд аз њаёт
Ќалби ошиќон карда мот.
Рафта варо хостгорї кун,
Ќалбамро аз ѓам орї кун!
Модар бигуфт: «Љон писарам,
Бошад фидои ту сарам,
Духтари шоњ бањри моён
Набошад келини шоён.
 
Вале дењотидухтарон
Њамезебанд бар хонадон. »
Фикри модарро Мењрубон
Накард ќабулу беш аз он
«Бояд равї ба хостгорї!»-
Гўён бинмуд пойфишорї.
 
Бигрифта кампире њамроњ,
Модар ночор ба назди шоњ

Рафта аввал «Салом!»гуфтанд,
Таъзимкунон калом гуфтанд.
Шоњу малика он замон
Бо якдигар бозикунон,
Ба мисли кўдакон аз хон
Гоњ афтонда пораи нон,
Гоњ дањоншон карда яла
Меафтониданд пиёла,
Гоњ ба ќолин резонда ош
Мекушоданд чашмон чу мош…
Лек бар саломи ин ду пир,
Тамаллуќгўии кампир
Надода посухе њарду
Бозавќ мекарданд њаёњу.
Кампир чу ин сањнаро дид
Тарсу вањмаш гашт нопадид,
Бо мушт бизад бар рўи миз,
Гуфто: «Куљост аќлу тамиз?»
Аз ѓайрати ин кампирон
Шоњу занаш гашта њайрон
Ором шуданду мењмонон
Таклиф намуданд назди хон.
Кампир зи нав бикшода лаб
Ба шоњ изњор намуд матлаб.
 
Зи хостгорї шуда огоњ,
Малика дошта дасти шоњ
«Бишин ором!»-гуфту дарњол
Сухан сар кард ба ин минвол:
«Ягон писар дар ин кишвар
Нагашт лоиќи шоњдухтар.
Шоњбачањою дороён,
Пањлавонони бепоён
Фиристоданд ба ў хостгор,
Лек аз санљиш шармандавор
Нагзашта гаштанд ноумед,
Шумоён низ худро санљед!
Аввал ин, ки аз ќасри шоњ
То лаби дарё созед роњ.
Масофааш њарчанд, ки дур,
Роњ бояд бошад аз булўр.
Пуле аз ин лаби дарё
То канори дењи шумо
Бояд бипайвандад он роњ, -
Ин фармони дигари шоњ.

Аз булўр созед чун он пул,
Ба ман њам мешавад маъќул.
Бояд туро кунам огоњ,
Агар фарзандат то пагоњ
Насозад ин пулу ин роњ
Љазо хоњад дид ў аз шоњ!»
Сипас фармуд ба хизматгор:
«Бирон њардуяш аз дарбор!»
З-он, ки надошт дигар тадбир,
Кампир тан дода ба таќдир,
Бозгашту зуд огоњ намуд
Аз мољаро фарзанди худ.
 
«Ягон боке нест, модарљон!»-
Гўён бихандид Мењрубон.
Сипас рафта каме дуртар
Гирифт аз ангушт ангуштар,
Дуое гуфта дар нињод
Ба ангушти дигар бинњод.
Он дањ деви хурду калон
Пайдо шуданд «Лаббай!»-гўён.
«Салом, Хўљаин, бифармо
Чизе бихоњї, ту бар мо!
Ба иљрои њар фармонат
Мунтазиранд ѓуломонат.»
Бигуфт сардори он девон
Ба Мењрубон таъзимкунон.
Зи фармони зани подшоњ
Љавон бинмуд варо огоњ.
Дар як миља задан девон
Бинмуданд иљро он фармон.
«Нашояд, ки ба назди шоњ
Равї пиёда чун гадо!»-
Гуфту як мошини худгард
Он дев аз ким-куљо овард.
Як мошини хеле зебо
Њама асбобаш аз тилло.
Чунин мошин касе асло
Надидаст дар њама дунё!. .
 
Оромакак рўзи дигар
Бе њаёњую карру фар
Он гулписар мошинсавор
Омад ба њузури дарбор.
Гуфто ба шоњ таъзимкунон:
«Шоњо, номи ман- Мењрубон.
Шартњоятро кардам иљро,
Купруку роњ ќабул бинмо!»
Маликаю шоњу духтар
Шитобиданд ба сўи дар.
Чу диданд он рању мошин
Њам он купруки булўрин,
Дањон во карда аз њайрат
Шуданд ќоил ба ин ѓайрат.
 
Малика гуфт ба шоњдухтар:
«Намонд њељ илоље дигар.
Бояд асрори ин љавон,
Ки медорад аз мо нињон,
Кушода танњо пас аз он
Халос гардем аз ў моён!»
Вале бингашта сўи шўй
Бигуфт: «Эълон кун рўзи тўй!»
Шоњ гуфт: «То њафтаи дигар,
Бишав омода, эй духтар!
Худо хоњад, карда хабар
Њама боёни ин кишвар
Чунон тўе кунам барпо,
Ки кас мислаш надид њељ гоњ!»
Сипас ду њафтаю як моњ
Чунон базме бидод он шоњ,
Ки њаргиз мардуми кишвар
Надида буд аз он хубтар.
Пас аз тўю базму нишот
Домод бењад гардида шод,
Бигрифта келинаш њамроњ
Бо дуою рухсати шоњ
Овард њамон рўз шоњдухтар
Бо мошинаш назди модар.
Ононро модари хушњол
Бо дуоњои нек дарњол
Дуруд гуфту модарона
Бўса бинмуд аз пешона…

Њанўз дар кишвари морон
Мори палиде ноаён
Њамроњ шуда бо Мењрубон
Омада буд бар хонадон.
Шабу рўз бо сабру тоќат
Он мор њамепоид фурсат,
То аз забони некписар
Бишнавад сирри ангуштар.
Огоњ шавад чун аз асрор,
Онро рабудан мехост мор.
Лек аз забони Мењрубон
Бар мор намешуд сир аён.
 
Он шаб то дере шоњдухтар
Оварда ёд фикри модар
Хобаш набурду як замон
Њангоми хоби Мењрубон
Карда дари хона нимроѓ,
Њарчанд, ки хомўш буд чароѓ,
Бидид аз он дари нимроѓ
Љавони хушрўе дар боѓ.
Даме пештар мори палид,
Ки то он дам буд нопадид,
Дар сурати неки љавон
Гардида буд бар чашм аён.

Чун љавон кард сўяш нигоњ,
Мафтунаш шуд духтари шоњ.
Имое бинмуд он љавон,
Духтар давид наздаш шодон.
Бо макру њилаю афсун
Ва, гўё гашта чун Маљнун,
Ќалби духтарро мор во кард
Ва дар он дил маъво кард.
Чу мор аќлу њуши духтар
Рабуд бо афсунаш аз сар,
Бифармуд то сирри нигин
Бикшояд бо макр нозанин.
 
Баъди хайрухуш бо љавон
Баргашта назди Мењрубон
Келин ѓундошта бистараш,
Бо докае баста сараш
Биншаст бо дидаи гирён
Назди болини Мењрубон.
Чун шавњараш чашмаш кушод,
Духтар ба ў фурсат надод,
То бикшояд лаб бар сухан,
З-ин боб боз карда пирањан
Мањрамона оѓўш бинмуд,
Бо бўсае хомўш бинмуд.
Баъд гуфт бо овози њазин:
«Имшаб шудам хеле ѓамгин,
Дар хонаат ѓайри мошон
Сагбачаю модаркалон
Надидам љондоре дигар,
Хизматгоре набуд магар?
Љамъи корњои хонаро
Кињо менамоянд иљро?
Анљоми рўзгору либос,
Болину љойгању палос,
Зардолую ангуру себ,
Кулчаю нонњои базеб,
Ин сурмаю мушки анбар,
Сандуќњои зару зевар,
Ин мошини худгарду роњ
Аз куљо гаштаанд пайдо?
Љони ширинам- Мењрубон,
Аз ин лањза байни моён,
Агар монад сирру асрор,
Намегирад коре барор.
Агар бошем ба њамдигар
Њамеша мушфиќу ёвар,
Гар маро низ мисли модар
Дўст дорию, кунї бовар,
Зи асрори ин ангуштар
Бояд бинмої бохабар!»

Чу бишнид арзи дўстдорї,
Шуда мањрум зи њушёрї,
Њама асрори ангуштар
Бигуфт домод ба шоњдухтар.
Он нисфирўзї дар айвон
Каме пинак рафт Мењрубон.
Њамон дам духтари маккор,
Нагардад то зи хоб бедор,
Бо навозиш сари домод
Ба рўи зонуяш бинњод.
Чун Мењрубон шуд масти хоб,
Њамон лањза бе њељ азоб
Бо эњтиёт ангуштарин
Бигрифт зи ангушташ келин.
Зи боѓ ин дам мори палид
Њама ин сањнаро бидид
В-аз он гардида бењад шод
Бигуфт: «Акнун манам домод,
Кунун з-ангуштари сењрнок
Доим мегардад ваќтам чоќ!»
Вале шоњдухтари таррор
Бигуфт дарњол ба он айёр:
«Барои ман њамон бењтар,
Ки аз асрори ангуштар
Насозам њељ касе огоњ,
То нагардад фош баногоњ!
Ин дам, ки маќсад њосил шуд,
Аз Мењрубон дигар чї суд?

Ту бењтарї аз Мењрубон,
Њам зебою ширинзабон.
То он даме, ки мехоњам,
Туро мегирам њамроњам.
Дигар сирри нигин аз ман
Намебоядат пурсидан.
Гапи ман њалќа бар гўш кун,
Ва ангуштар фаромўш кун!
Бидон дар назди шоњдухтар
Туї аз байдаќе камтар!»
Канд ранги рўи он палид,
Зи нав мор шуд, ба худ печид,
Фашшосзанон бардошта сар
Њамла бинмуд ба шоњдухтар.
Вале шоњдухтар фурсат ёфт,
Ангуштаринро се бор тофт,
Дуоро низ намуд такрор
Наканда чашмонаш аз мор.
Дањто деви хурду калон
Пайдо шуданд «Лаббай!»-гўён.
«Лаббай, Малика, ту бар мо
Њар он чї хоњї, бифармо!
Мо бе њељ як чуну чаро
Фармонат мекунем иљро!»-
Бигуфт яке аз он девон
Бо тамаллуќ таъзимкунон.
Шоњдухтар бо ќањру ѓазаб
Чанд сухан гуфт дур аз адаб.

Сипас бо кибру бо ѓурур
Гуфто: «Ин мор афканед дур!»
Дарњол деве морро ќапид,
Бигрифта мор шуд нопадид.
Он дам шоњдухтар ба девон
Фармуд, ки дар шањре калон,
Ки бошад дар лаби дарё
Хушрўтарин шањри дунё,
Баранд ин роњу ин мошин
Ва ин купруки булўрин.
Дар соњили њамон дарё
Аз санги мармару хоро
Ќасре созанд, то мисли он
Дигар набошад дар љањон.
Нагзашт як даќиќа бештар,
Ки фармоиши шоњдухтар
Бинмуда сад дар сад иљро,
Девон ба ќаср бурданд ўро.
 
Пас аз ѓайб задани девон
Дар болои тахти равон
Ба ќаср ворид шуд як љавон
Ба монанди шањаншоњон.
Чу омад назди шоњдухтар,
Кулоњашро гирифт аз сар.
Сипас бо таъзими хушрў
Бибўсид нўги пои ў.
Бигуфт з-он пас бо тамаллуќ:
«Тану љони ман тасаддуќ
Бароят, эй мањи тобон,
Бар ѓуломат бинмо эњсон.
Шавам то мўнису њамдам,
Зери поят ман аз ин дам!»
Вале духтар з-он бехабар,
К-омад дар сурати дигар
Наздаш њамон мори палид,
Зуд суханњояш писандид.
 
Аз он рўз мору шоњдухтар
Гирифта унс ба якдигар,
Ба ишрат банд буданд мудом
Аммо бодиќќат њар кадом
Њифз мекарданд асрори худ
Аз душману аз ёри худ.
 
Накард боре њам шоњдухтар
Аз рўзи тўй ёди падар,
Лекин бо деве ба модар
Њар гоњ мефиристод хабар…
 
Пас аз тўй бо дуои нек
Гуселонид духтараш, лек
Баъд аз рафтани духтар шоњ
Њама рўз менигашт бар роњ…
 
Намефорид ба ў бозї,
Зи дарбораш буд норозї.
Гање то соњили дарё
Њамерафт ѓамгину танњо,
Гање бефарќу бепарво,
Гўё хоб буд бо чашми во.
Бигрифта гоњ як даста гул
Мехост равад болои пул…
Хуллас њар дам бо чашми чор
Ба духтараш буд интизор.
Вале модари шоњдухтар,
Ки дошт аз ќиссааш хабар,
Њам аз шавњар, њам аз дарбор
Пинњон медошт њама ахбор…
 
Билохират чун аз фироќ
Бишуд тоќати он шоњ тоќ,
 хост рафта назди духтар
Гирад аз ањволаш хабар.
Баромада аз ќасри худ
Дид, ки аз роњ нишон набуд,
Аз купруки булўрин низ
Нишон намондаст ягон чиз.
Чун назди Мењрубон омад,

Ба кулбаи ў даромад
Дид, ки сагбачаю Мошон,
Ќудокампиру Мењрубон
Њама музтар бо сари хам
Биншастаанд хомўш аз ѓам.
Ба ў гуфтанд, ки шоњдухтар,
Гўё дуздида ангуштар,
Њам купруку мошину роњ
Накарда њељ касе огоњ,
Намонда хате ё хабар
Пас аз тўяш рўзи дигар
Ба ким-куљо шуд нопадид,
Ѓайбзаниаш касе надид.
Шоњ чун шунид ин суханон,
Бо ќањру љањл њамон замон
Мењрубонро муттањам кард,
Бурда ба зиндон мањкам кард.
 
Кунун ањли он хонадон
Њамезистанд чун дар зиндон.
Кампир аз гушнагї ночор
Гадої мекард дар бозор.
Гурба њамроњи сагбача
Њамељустанд ризќ аз кўча…
 
Зи бадбахтии хонадон
Ба ташвиш омада Мошон,
Аз он, ки дўсташ Мењрубон
Љабр мебинад андар зиндон,
Шабе бо саг маслињат кард
Гуфто: «Бояд, ки ѓайрат кард.

Бояд равем моён њамроњ
Ба суроѓи духтари шоњ.
Бояд бо њар роњ аз духтар
Мо бигирем он ангуштар.
Бояд бо тезї аз зиндон
Рањо намоем Мењрубон. »
Њар дуяшон рўзи дигар
Ёфта изњои шоњдухтар,
Кофтуковро сар намуданд,
То шом хеле роњ паймуданд.
Чор шабу чор рўзи дигар,
Дида мадад аз якдигар,
Аз шањру дењоту кўњњо
Мегузаштанд беист онњо.
Рўзи панљум аз дуродур
Диданд он купруки булўр.
Назди купрук чун омаданд,
Ќасри шоњдухтарро диданд.
 
То ними шаб сагу Мошон
Омўхтанд он ќасри калон
Ба уммеде, ки бобарор
Анљом ёбад давоми кор.
Пинњон гашта аз посбонон,
Нимишабї Мошон аз бом,
Њарчанд кашид азоби сахт
Дар болои шохи дарахт,
Ваќте, ки хомўш шуд чароѓ
Аз як тирезаи нимроѓ
Ба њуљраи духтари шоњ
Ворид гашта бишуд огоњ,
Ки он маккора баста дар
Барои њифзи ангуштар
Нигоњ медоштаст дар дањон
Газида онро бо дандон.
 
Њамон дам гурбаи доно
Гузашт ба амбор аз боло,
Мушеро дошта аз амбор
Гўшашро газид беозор
Зи тарси љон чу нолид муш,
«Бидењ бар сухани ман гўш!»-
Бигуфту бар муши ларзон
Биомўхт њилае Мошон.
Мушро овард назди бистар,
Ки дар он хоб буд шоњдухтар.
Мушак бе овоз, лек чаќќон
Давида аз болои он
Омад то гўшаи болин,
Яъне назди сари келин.
Бо нўги дум хост ангуштар
Гирад аз дањони духтар,
Вале бо дандонаш нигин
Сахт мегазид он мегаљин.
 
Акнун як њилаи дигар
Биандешид он муш дар сар.
Ба монанди неши каљдум
Дарњол њалќа бинмуда дум
Нўги бинии шоњдухтар
Бо дум хорид мушак камтар.
Сипас думро њамчун калид
Ба сўрохи бинї халид
Ва онро чарх занонд чунон,
Ки шоњдухтар «ња-а»-гўён
Дањон бинмуда нимкушод
Баланд як атсае бидод,
Ки ангуштар њамон лањза
Парид берун пас аз атса.
Мошон бигрифта ангуштар,
Дарњол гурехт аз таги дар.
Ба худ омад чу шоњдухтар,
Дид, ки на пай буд на Њайдар…
 
Бигзашта аз кўњу дара,
Аз дарёњою шаршара,

Аз сањрою аз бешазор,
Аз шањру дењи бешумор-
Накарда дар љое таъхир
Мошону сагча дар охир
Расиданд то ба он дарё,
К-аз болояш девон кайњо
Канда он купруки зебо
Бурда буданд бар дигар љо.
Бањри наљоти Мењрубон
Рафтан лозим буд то зиндон,
Лекин то соњили дигар
Набуд ягон роњи гузар.
Саг ба Мошон гуфт, ки зудтар
Ту бар дањон гир ангуштар,
Пас биншаста ба китфи ман
Ёрї бидењ ба гузаштан.
Ваќте, ки мекунам шино,
Дањонатро ту накушо,
То, ки ангуштари тилло
Наафтад ба оби дарё.
Ин гуфту сагча бошитоб
Худро афканд даруни об.
Њар замон њангоми шино
 огоњ мекард Мошонро:
«Боз дањонатро накушо,
То наафтад нигин ногоњ!»
Мошон бошад бо сад азоб
Ба хомўшї меовард тоб,
Чунки, агар дињад љавоб,
Нигин меафтонид ба об.
Чун гузаштанд ними дарё
Саг боз таъкид намуд ўро:

«Мошон, дањонат накушо,
Камтар роњ монд, сабр бинамо!»
Ин дафъа гашта беќарор
Болонишин беихтиёр
Мехост љавоб дињад, лекин
Аз дањонаш афтод нигин…
Баромада аз об онњо
Бинмуданд бас шўру ѓавѓо:
«Ту ландањури бењунар,
Чї кулфат овардї ба сар?»-
Гўён сагча думи Мошон
Дошту газид аккосзанон.
Мошон аз дард нолакунон
Бизад ба гўши саг дандон.
Хуллас, он ёрони ќадрдон
Биљангиданд бо њам чандон,
Ки чанги соњил он замон
Баланд печид то ба осмон…
 
Ин дам якчанд тан моњигир
Бинмуда сайдашон охир
Дар соњили њамон дарё
Тоза мекарданд моњињо.
Дида љанги сагу Мошон,
Гумон карданд, ки ду њайвон
Гушна монда ин мољаро
Сар кардаанд назди дарё.
Сигорашро бинмуда дуд
Даруни моњиеро зуд
Як моњигири ќадбаланд
Назди сагу Мошон афканд.
Мошон чун рўдаро мехўрд,
Ба дандонаш чизе бархўрд.
Аз дард гурба чирросзанон
Партофт он чизро аз дањон.
Чун нигоњаш ба он афтод,
Аз хурсандї ў бизад дод:
«Ба ин бингар, эй љўраљон,
Ёфт шуд нигини Мењрубон!»
Аз ин бозёфт гашта хушњол
Сагбачаю гурба дарњол,
Гирифта нигин бо дандон
Шитобиданд сўи зиндон.
Чун омаданд назди зиндон,
Диданд, ки чор атрофи он
Бо девори хеле баланд
Бинмудааст шоњ басту банд.
Аммо дарвозаи калон
Боз буду онро се посбон
Ба монанди се пањлавон
Гўё, ки буданд нигањбон.
Он се посбони тањамтан
Либоси вазнин аз љавшан
 
Пўшида буданду камон
Дар кунљи дар буд овезон.
Сагча ба гўши дўсти худ
Чизе гуфту пас худаш зуд
Давида рафта он камон
Бигрифт аз дар аккосзанон.
Саросема њар се посбон
Базўр бардошта пояшон
Аз паси сагча давиданд,
Пешпо хўрданду афтиданд…
Зуд гурбаи бофаросат
Истифода бурд аз фурсат.
Дарњол даромада аз дар,
Гўё баровард болу пар,
Ба як симчўби дарозе
Часпиду њамчун дорбозе
Аз болои сими симчўб
Њаллос зада монанди тўб
Љањид ба бому кард назар
Аз сўрохи њавогузар
Ба њуљрае, ки Мењрубон
Мањбус гардида буд дар он.
Сарашро дошта бо ду даст
Мењрубон хомўш менишаст.
Гоње мебаровард овоз
Бо оњи сарди љонгудоз.
Њаќќо, ки бе доду фарёд
Дўстонаш меовард ба ёд…
 
Ин дам аз сўрохи девор
Сари муше шуд намудор.
Мошон мушро дошт бо ду даст
Аз як пояш бо ресмон баст.
Пас ба муш гуфт: «Ту тез акнун
Аз ин сўрох даро дарун.
Бурда як нўги ин ресмон
Бидењ ба дасти Мењрубон.
Сипас дарњол кун илтимос:
«Бинмо маро аз банд халос,
В-аз нўги дигари ресмон
Тўњфае гир ту аз Мошон!»
 
Аз гапи Муш гашта шигифт,
Мањбус нўги ресмон гирифт.
Кашид сўяш нўги дигар
Ва дар он нўг дид ангуштар.
Бигрифта бар дасташ нигин,
Ба Мошон хонда «Офарин!»,
Ба муш карда арзи сипос,
ро бинмуд аз банд халос.
 
З-он пас мањбус бо чашми тар
Ба ангушт хаста ангуштар,
Се бор тоб дода зери лаб
Бигуфт: «Иљро намо матлаб!»
Дарњол дар њуљраи зиндон
Таъзимкунон ба Мењрубон
Дањто деви хурду калон
Пайдо шуданд «Лаббай!»-гўён.
«Лаббай, Хўљаин, њар фармон
Аз нав бифармо бар моён.
Њар хоњишу гуфти туро
Менамоем дарњол иљро!»-
Гўён сардори он девон
Сар фаровард назди инсон.
«Ман мехоњам, ки ин зиндон
Вайрон гардаду мањбусон
Раванд назди зану фарзанд,
Шаванд бо аќрабо пайванд.
Дигар фарде дар ин олам
Дар зиндоне набинад ѓам!
Акнун дар ин ќасру зиндон
На дарбон бошад, на посбон.
Њељ ѓулому њељ хизматгор
Мўњтољ набошад аз дарбор.
Он, ки бошад мењнатќарин,
Гирад подоши бењтарин.
Шоњписару шоњдухтарон,
Маликаю шањаншоњон
Ба монанди мењнаткашон
Ба халќ бошанд хизматрасон.
Кулоњи шоњї њељ замон
Нагардад ѓасби нокасон.
Он, ки бадиро касб кунад,
Моли касеро ѓасб кунад,
Кашад азоб дар ин рўзгор
Назди мардум шармандавор,

То ин, ки аз кирдори бад
Рањо бигардад оќибат!»
Ин буд хоњиши Мењрубон
Аз он љамъияту Девон.
 
Баъди фармони Мењрубон
Шоњдухтар дар ќасри калон
Бе дарбон монду бе посбон,
Бе ошпазу хизматгорон.
Маликаю шоњу дарбор
Мањрум шуданд аз хизматгор.
Акнун кори хонаашро
Њар кас худаш мекард иљро.
 
Мењрубон чашмонаш кушод
Бањои неку бад бидод,
Духтари шоњро айбдор кард,
Аќди никоњаш бекор кард.
 
Њамеша бошад оќибат
Дарди бадро давои бад-
Мори палид аз нављавон
Дарњол бебозгашт он замон
 
Як мори зиштрўе бишуд,
Аз боби бадхўї бишуд!
Бо кароњат он шоњдухтар
Њамроњи мори бадгуњар
Маљбур буд, ки дар як бистар
Умри пурѓам барад ба сар.
Малика дида духтараш
Аз ѓам меканд мўи сараш,
Лекин надошт ягон илољ,
Гум карда зўри тахту тољ!
 
Пас аз бозгаштани писар
Зи нав хушњол бишуд модар.
Ба халќи дењ зиёфат дод
Зи неъматњои худодод.
Ба мактаб њам табобатгоњ,
Ба дењаю ибодатгоњ
Бидод хайрияи бисёр
Накўї бинмуда шиор.
Сипас ў гуфт ба Мењрубон:
«Гапам гўш бинмо, писарљон,
Ман ба дењаи њамсоя
Бо Мошон рафта якљоя
Дидам як духтари зебо,
Ки он бегоњї аз сањро
Аз пода гову гўсола,
Барраю бузу бузѓола
Људо карда сўи хона
Меронд басо чобукона.
Гуфта бо ў чанде сухан,
Љавобњояш бишнида ман
Донистам, ки аќлаш расост,
Ба ёру дўсташ бовафост.
Аз якчанд сокини дења
Ва чанде њаќќу њамсоя
Пурсидам аз волидонаш
Њам зи ањли хонадонаш.
Бифањмидам, бо дењќонї
Мекардаанд зиндагонї.
Њама росту растагоранд,
Ба њамдигар мададгоранд.
Раву боре бо он духтар
Сўњбате кун, љони модар!
Ягон бозе зи боз бењтар
Наёбад љуфт ба худ хубтар!

Чу он духтари сањрої
Бисанљию хуш бинмої,
Касе дар ин љањон бештар
Нагардад аз ту хушбахттар!»
 
Пас аз як њафтаи дигар
Мењрубону дењќондухтар
Тўе карданд, ки дар ду дењ,
Касе надид аз он тўй бењ.

Мо низ дар он тўй бо дўстон
Бинўшидем бода чандон,
Ки бода шорида аз лаб
Чакид аз ришу аз мўйлаб…
Ва то имрўз дар он сањро
Нашуд маъракае барпо,
Ки саг бо гурба дар он љо
Бо чанд раќси басо зебо
Табрик карда нављавонон
Бахт мехостанд ба дуяшон.
То имрўз духтари дењќон,
Ёри азизи Мењрубон
Бо кампиру сагу Мошон
Бинмуда зебо хонадон,

Хушнудона бо фарзандон,
Шукрона гуфта бар Яздон,
Зи дилњо дур афканда ѓам
Зиндагї мекунанд бо њам…
 
Ман бо русї ин афсона
Хонда будам як замона.
Платонов ном муаллиф
Бинмуда буд онро таълиф.

Мазмунашро писандидам
В-аз он бас маънињо чидам.
Намудам аз он маънињо
Зи нав афсонае иншо.
Аз матни русї дур рафтам,
Ба наср нею бо назм гуфтам.
Њарду асар ба якдигар
Каме монанданд дар назар,
Лекин аз сар то ба поён
Афсонаи нави моён
Ба њаёти халќи тољик
Хеле монанд шуду наздик.
Ман онро бо дарї гуфтам
Ва њар лафзаш чу дурр суфтам.
Чу њар дурр бар низом омад,
Ба маънї интизом омад.



ТАБАССУМ

Аз табассум мушкил осон мешавад,
Охири њар кор ба сомон мешавад.
Бо табассум мекунї гар кори хайр,
Аљри беандоза мебинї зи Хайр !
Њазлу шўхї гар садо дод њар замон,
Мерањанд он дам зи ѓамњо одамон.
Аз табассум гум шаванд якрангињо,
Хандае гармї дињад дилсардињо.
Дил зи ранљиш аз табассум ворањад,
Мењру шафќат дар дарунаш љо дињад.
Аз табассум занги дил гум мешавад,
Покии дил хоси мардум мешавад.
Бо табассуме изњор чун гардад мурод,
Ањли сўњбат мешаванд мамнуну шод !

 

                ОФАРИН, ЊОЉИДОМУЛЛО !


Дар љамоати Пунѓази ноњияи Ашт 20.08.2008 сол масљиди љомеъаи боњашамате ба кор сар кард, ки он натиљаи зањматњои чандинсолаи домулло Њољї Абдурањими Пунѓазї буда, аз њисоби маблаѓњои шахсию хайрияњои шахсан ѓундоштааш ва тањти роњбарии бевоситааш сохта шудааст.

Њељ фард бе изни Њаќ коре накардї дар замин,
Кори маќбуле, ки гўянд халоиќ «Офарин!»
Чун имонаш буд ќавию дошт бовар бар зафар,
Бањри ободии дењаш баст муллое камар.
Кард бино масљиде бо изни Рањмону Рањим
Зодаи Пунщаз Њољидомулло Абдурањим.
Њусни дењро масљид афзуд, кард шодон ањли дин,
З-ин сабаб гўянд ба ў сокинонаш «Офарин!»
Холисанелиллоњ намуд хизмати халќу Ватан,
Чунки Мењан бањраш гиромитар аз љону тан.
Карда такрор: «Мо асъалакум алайњи мин аљрин»1,
Бигрифт илњоме аз Каломуллоњ дар роњи дин-
Зикр бинмуд : «Ин њува илло зикрун лил-оламин
Валатаъламунна набаъању баъда њин»…2
Њарфи Ќуръон, Ќавли Рањмон кард муллоро матин,
Кори некаш гашт, алњаќ, маќбули Љонофарин.
Ё Раб ! Кардї муяссар бандаат бар ин савоб,
Худ дуои некхоњонро бигардон мустаљоб !


                ___________________________
1.Барои ин кор ман аз шумо мукофоте намепурсам.
   Ниг. Ќуръон,Сураи Сод,38:86;
2. Ин фаќат огоњиест бањри оламњо ва шумо баъди гузаштани ваќте аз он хабаре хоњед гирифт. Ниг. њамон љо 38:87-88.



ДОМУЛЛОИ  СОЊИБКОР

( Њ  а љ в и я)

Дирўз рафта ба бозор
Дидам њоли мардикор-
Сањар аз соати чор
Мардикор бо чашми чор
Кордењеро интизор
Менишастаст дар бозор.
Лекин на њар соњибкор
Дода ба вай эътибор
Медодааст љои кор
Мононда ўро ночор.
Чун ояд як харидор
Сўи мардикорбозор,
Мардикор бо њоли зор
Резонда ашки ќатор
Сўхта аз номусу ор
Розї будаст ба њар кор…
Он рўз болои харак
Менишаст як духтарак.
 ба гарданаш эълон
Бинмуда буд овезон:
«Ман љамъи кори хона
Мекунам чобукона.
Ба шустушўи либос,
Дегу табаќу палос,
Љўшидани гову буз
Тайёр њастам шабу рўз!»
Муллои дењ он сањар
Аз бозор мекард гузар.
Чашмаш афтод ба эълон,
Наздаш омад шитобон.

Ќаду ќоматаш дида
Њуснашро писандида
Мулло гуфт, миљазанон:
«Гўш кун, эй моњи тобон,
Ман ба шартњои зерин
Мекунам туро келин:
Аввал ин нукта бидон,
Њавлии мо нест калон.
Дар њавлї шашто хона
Ду дањлезу ошхона
(Ба ањли хонавода
Ба хизмат бош омода.)
Дар оѓилча нўњто гов,
Аз љумла панљ модагов,
Бузу гўсфанд панљоњ сар,
Як сагу як хари нар,
Шасту чорто мокиён,
(Тухмашон рўздармиён).
Ба њавлию љонварон
Ту мешавї нигоњбон.
Дигар ин, ки њар пагоњ,
Њар нисфирўзу бегоњ
Оростани дастархон,
Њам пўхтани ошу нон
Аз ту ман интизорам,
Сустї кунї, безорам.
Сеюм ин, ки ибодат               
Маќбул нест бе тањорат            
Ту бояд бе нузу ноз
Њар рўз панљ ваќти намоз
Бо оби гарму тоза
Пур намої офтоба,
Њар Душанбею Љумъа
Њаммом созї омода.
Чорум ин, ки њар њафта
Як шаб ту хоб норафта,
Бояд либос бишўї,
К-аз тозагист хушрўї.
Панљум, ба боѓу майдон
Об мемонї њар замон.
Дар боѓ кори бисёр нест,
Ёрдамчие даркор нест.
Боѓчаи назди њавлї
Фасли зимистон холї.
Фаќат аввали бањор
Бояд кунї киштукор.
Њосилро љамъ овардан,
Онро ба бозор бурдан
Он ќадар њам душвор нест,
В-аз ин туро озор нест.
Ду фарсанг роњ бароят
Мушкилие надорад,
Зеро бо харароба
Мебарї, на пиёда».
Сипас мулло айёрона
Ваъдањо дод ботантана:
«Чу бенуќсон кунї иљро
Сари ваќт ин њама корњо,
Хоњї гирифт дам бемалол,
Нашунида ягон суол.
То ин, ки бо пули њалол
Харї ту њар гуна амвол,
Дусад сомонї музди кор
Медињам ман ба ту њар сол. »
Аз суханњои мулло
Духтар омад ба ѓазаб.
Њазар карда аз бало,
Аз шарм бароварда таб,
Пора бинмуд эълонро,
Бизад ба сари мулло…
Табъи мулло тира шуд,
Нури чашмаш хира шуд,
Худаш сайди њила шуд,
Камбаѓалзан чира шуд!

 
ХОТИРАЊОИ РОЊ

Ба наздикї аз сафари навбатї аз Русия баргашта, тасмими гирифтам чанд мулоњизаи худро оиди њаёт ва фаъолияти муњољирони мењнатии Ватанамон, ки рўзгор маљбурашон намудааст, то берун аз кишвари азизамон мусофирї намуда, љои корие ёфта барои рўзгузаронии оилањояшон соњиби маблаѓе гарданд, рўи ќоѓаз овардам. Оиди ањмият, зарурият ва мавќеи муњољирати мењнатї дар њаёти љомеа солњои охир дар воситањои ахбори умум маводњои бешуморе дарљ гардиданд ва барои такрори онњо њољате нест. Вохўрии Президенти кишварамон бо намояндагони мусофирони мењнатии тољикистонї  дар Русия, ки боиси хурсандї ва рўњбаландии онњо гашта буд, инчунин умедворињои онњо аз роњбари сафоратхона кишварамон дар Русия таъин гардидани яке аз сиёсатмадорони бонуфуз ва болаёќаттарини диёрамон А. Достиев низ дар матбуот тањлил ва инъикоси пурра ёфтанд.
Аз ин лињоз суханпардозињои зиёдро пеш аз оѓози наќли хотирањои сафари худ лозим надонистам ва ба ќароре омадам, ки дар чанд сатри зер на танњо дар бораи баъзе пањлўњои зисту зиндагї ва шароити кории њамватанонамон дар мусофират, балки ба ќадри имкон, дар бораи фикру аќидањои онон оиди зиндагї дар Ватан низ ибрози назар намоям.
Яке аз масъалањои њалталабе, ки боиси ташвишу душворињои мусофирон буданашро дарк намудам, ин набудани имконияти рафтуо ба минтаќањои Урал, Сибир ва Шарќи Дур ба воситањои роњи оњан аст. Маълум, ки дар минтакањои зикргардида талабот ба ќувваи корї нисбат ба марказ ва ќисми љанубию ѓарбии Русия хело зиёдтар аст. Дар сурати ташкил намудани як хатсайри роњи оњан аз вилояти Суѓд ба ин самт (ба яке аз шањрњои зер: Екатеринбург, Челябинск, Омск, Новосибирск ва ё Красноярск), муњољирони тољик имкон меёфтанд, ки ваќт ва муњимтараш маблаѓи назаррасеро сарф намуда, дар ин минтаќањо соњиби љои кори сердароматтаре гарданд.
Њоло бошад, аз сабаби хеле ќиммат будани роњкирои хатсайрњои њавої мусофирон маљбуранд ё тамоман аз рафтан ба ин минтаќањо даст кашанд, ё аз хизмати наќлиёти автомобилию миёнаравњои бешумор истифода намуда, сарсону саргардон шаванду аз ваќт ва маблаѓи зиёде мањрум гарданд. Дар натиља муњољирони мењнатии ўзбекистонї, ки ба ин ва дигар минтаќањои Русия имконияти осонакак ва нисбат ба муњољирони тољик ба нархњои 5-6 маротиба арзонтар рафтанро дорад, нархњои бе ин њам арзони љойњои кориро боз њам арзонтар намуда, тезтар ва бештару бењтар соњиби љои кор мегарданд. Дар ќатори дигар омилњо ин њолат низ дар навбати худ боиси он мегардад, ки аксарияти муњољирони мењнатии мо умуман аз тамоми њуќуќњои худ даст кашида, иљрои корњои вазнинтаринро њатто дар њолатњои набудани шароитњои оддитарини таъмини техникаи бехатарї ба ўњда гиранду бе рўзњои истироњат дар як шабонарўз то 16-18 соат ва аз ин њам зиёд зањмат кашанд. Масъалаи ташвишовари дигар ин аз имконияти њифзи њуќуќњои оддитарни худ мањрум будани мусофирони тољик њангоми сафар тавассути хатсайрњои мављудаи роњи оњан ва наќлиёти автомобилї мебошад, ки он давоми солиёни зиёд вуљуд дораду то њол ягон роњи њалли онро маќомотњои муттасадї наёфтаанд.
Мувофиќи наќли мусофирон, ки онро шгахсан низ борњо мушоњида кардам, њамин ки бисмиллоњ гуфта мусофири тољик ба ќаламрави Ўзбекистон дохил шуд, вайро њар лањза паст задан, тањќир намудан ва бо њар роњ, хусусан аз љавонон, ситонидани маблаѓ аз тарафи кормандони гумрук, ќўшунњои сарњадї ва корњои дохилии ин кишвар як чизи муќарарие гардидааст. Онњо њатто дар дохили вагонњои хатсайри «Хуљанд-Саратов-Хуљанд» ошкоро ва беш аз ин намоишкорона њаловат бурда, пассажиронро, махсусан шањрвандони Тољикистонро, њам тањќир менамоянду њам маблаѓеро аз онон «мерўёнанд». Сардори поезду роњбаладон бошанд ба ин амалњои онњо на танњо бетарафона назар менамоянд, балки баъзан њамкорї низ мекунанд. Магар маќомотњои дахлдори љумњуриамон, аз љумла Вазорати корњои хориљї, сафиру дигар мансабдорон аз ин бехабаранд?
Масалан, њангоми аввали соли равон бо ин поезд аз Русия баргаштан њатто дар охирин истгоњи Ўзбекистон-Бекобод пас аз он, ки кормандони милисаву гумрук бо њар бањона аз аксари пассажирони вагони раќами 9, ки гўё «штабной» будааст, маблаѓњои гуногун «рўёнида» рафтанд, корманди либоси низомии сарњадї дошта даромада бешармона бо лафзи ўзбекї «худатон мефањмед, мо њам зиндагї дорем, аз њар кас 500 рубли русї љамъ кунед»-гўён дар купеи мо маѓал бардошт, ки пас аз хархашаву кашмакаши зиёд ва омада дахолат намудани роњбаронаш ором шуд. Аммо њамон дам ба купеи ба мо њамсоя даромада амалиёти «маблаѓѓундориашро» айнан ба тариќи дар боло зикр кардаамон давом дод. Сардори ќатора дар он вагон буд, вале на ў, на роњбаладон барои њифзи њуќуќи пассажирон на кўшише карданду на њарфе заданд. Дар бораи харобии вагон, набудани ресторан дар ќатора, ифлосии љойхобњо ва бо њолатњои оддитарини санитарї љавобгў набудани њољатхонањо он ќадар гуфтаву навишта шудааст, ки боз як бор њољати такрораш нест.
Боиси умедворї ба ояндаи нек аст, ки солњои охир љамъиятњои тољикон дар Русия, хусусан дар шањрњои Екатеринбург, Иркутск,  Ижевск, Перм ва ѓайра кори худро хеле љоннок намуда, дар њолатњои лозимї ба мусофирони тољикистонї ёрии амалии моддї, њуќуќї ва маънавии сариваќтї расонида истодаанд.
Чї тавре, ки аз сўњбањо бо њамватанонамон маълум гардид, аксарияти кули онњо орзуи неки ояндаи Тољикистони азизамонро намуда, дар айни њол аз камбудиву норасињое, ки аксаран аз бесалоњиятии маќомотњои њокимияти давлатї дар мањалњо љой дорад, изњори нигаронї менамоянд. Ман аз номбар намудани масъалањои гаронии нарху навои маводи хўрокаю сўзишворї ва роњкиро, танќисии ќувваи барќу газ ва ѓайра худдорї намуда, андешањоямро бо забони шеър илова мекунам.
 
«КОШМАР» АДО ШУД

Чун аз сафар омадам,
Аз поезд фаромадам,
Дилам шўриду шорид,
Оби чашм беихтиёр.
Хоки Ватан бўсидам,
Боди Ватан бўидам,
Мисли борон биборид,
Ашки шодї шаш ќатор.
Дарк кардам, чи сон накўст,
Њамроњии ёру дўст.

Рўзе берун аз кишвар
Рафта будам ба сафар,

То гирам аз ањволи
Ёру дўстонам хабар.

Баъди сайри каму беш,
Аз Саратов чанд рўз пеш,
Бо ду-се нафар ёрон,
Аз сафар гашта шодон,
Баста рахту љомадон,
Савор шудем ба вагон...

«Сюрпиризи»   бешумор
Будааст моро интизор:
Аз хунукии вагон,
Набудани ресторан,
Ѓамнок гаштему њайрон,
Аз кардањо пушаймон,
Љойи хоби чиркину нам,
Афзун њаменамуд ѓам.

Роњбаладон «бехабар»,
Аз сардињои январ,
Машѓули кайфи хештан,
Беалов монданд «титан».

Ќубурњои оби гарм,
Ях баста карданд варам,
Бо орзуи чои гарм,
Хобидем зери ѓарам,
Чунки фарќ надошт вагон,
Аз «Саратов» ном яхдон.

Роњбаладони вагон,
Шахсони бењад «калон»,
Асроромез бо нигоњ,
Худшон «шоњ» табъашон «вазир»,
Ногањ эроде нагир,
Чунки онон ногузар
Њолат месозанд «љазир»...
Дар сарњад чандин соат,
Гашта зору мазаллат,
Дар њаќќи халќу миллат,
Ба њар гуна њаќорат,
Бинмуда сабру тоќат,
Ночор сар хам намуда,
Шоњид гаштем ба ѓорат.

Зери шўои фонўс,
Њамчун сагони чоплус,
Њамсояњои солус,
Гум карда нангу номус,
Гўё мебурданд лаззат,
Аз роњзанию ѓорат.

 Бо лафзи туркиашон,
Нарм-нарм бинмуда баён,
Ким-кадом як «закон»-њо,
Ќоидаву фармонњо,
Киссаи мусофирон,
Кўдаку пиру љавон,
Холї карда аз маблаѓ,
Чун саг мекарданд «ваѓ-ваѓ»...

Аз сарњад чун гузаштем,
Њељ кас бовар надоштем.
Аз ким-куљо нидо шуд:
«Ёрон! «кашмар» адо шуд!»

Январи соли 2009


            ОРМОНЊОИ МУСОФИРОН               


Эй бародар,рост гарду некхоњї пеша кун,
Аќл дорї, аз гузашти дањр низ андеша кун.
Одамї аз хулќи неку некхохї бахт ёфт,    
Чун Юсуфи некном дар Миср тољу тахт ёфт.
          …
Некро неку пазируфтан хислати некон бувад,
Бањри онон ин накўї неъмати Яздон бувад.
Гар накўкорї намоянд пеша фарзандони нек,
Умри волидони онон яќин беормон бувад.
         …
Хар кас,ки надид азоби мусофирї,
Дорад магар аз њоли онон хабаре?
То ёфтани ноневу каме муздгирї
Кай равад ў бо сари хам сўи даре?
          …
Бањри чї халќ кард моро Яздони пок?
Бањри чї бахшид љон ў бар мушти хок?
Бањри чї кори нек дар Дорулфано
Чун калиде шарт кард бар Дорулбаќо?
          …
Зи асри бист ба бисту як њама кишвар ќадам монданд,
Муаммоњо басар карданду кадамњо бардам монданд.
Вале баъзе кишварњо зи нав зери хатар монданд,
Ба болои муаммоњо муаммое дигар монданд -
На бисту як намуд шоду, на аз бист бањра бардоштанд,
Зи тухми асри њафту њашт ба киштзор њаббае коштанд.
Чу кишвар киштзор асту сокинон дењќонанд,
Ба киштзори хароби худ чаро тухми куњан коранд?
         …
Чї њол дорад Ватан имрўз - дили бечора медонад,
Ба њоли њамдиёронаш дили бечора менолад,

Зи тамъи ашки чашми мо дили бечора месўзад,
Ватанбечораем имрўз – дили бечора мегиряд.
         …
Чаро ёрам ту танњої? Биё наздам ба мењмонї,
Ки дар ин гунбади фонї киро љўї чу дармонї?
Манам дар мулки бегона, чї њол дорам, худо донад.
Фаќат аз мењри ту, љоно, рањо **** зи сарсонї.
         …
Маломат мезанад бар ман,касе хоњад ба осонї,
Чаро умри љавони ман гузар дорад ба сарсонї?-
На коре дар Ватан дорам, на њоле дар мусофирї,
Хиљолатманд ашк резам,
                чу гуянд: «З-Оли Сомонї.»
         …
Чаро он гулбадан дар назди ман не?
Чаро бо ёри худ ман дар чаман не?
Бињиштмонанд Ватан дорем, валекин
Чаро дар ѓурбатем мо, дар Ватан не?
         …
Яке гуфто, ки Шуравї ба моён
Басе зиллат расонд, худ буд чу зиндон.
Вале њаќ љониби онон, ки гўянд:
«Дар он давр мо шинохтем Тољикистон».
Пазирам ман замони Шуравиро,
Ки халќамро надонист љузъи туркон.
Ба халќи рус бигўем рањмат, к-имрўз
Бародар хонд моро, кард лутфу эњсон,
Бидод бар тољикон ў љои кору
Рањонид мулки моёнро зи буњрон.
        …
Чу њамроњи яке номард, агар таќдир маро бигзошт,
Зи таќдирам нанолидам, худоям
                хор шудан нагзошт.


Ба ман талќин намуд Њаќ. ки номард
                дар њукми шайтон аст,
Ба сурат гарчи инсон аст,
                ба сират бешак њайвон аст.      
       …
Ман њамсафаре надораму танњоям,
Нест мањрами дил, ки гўш кунад савдоям,
Чун бо ёри наве нишаста сархуш шавам,
Пиндорам он дам, ки басо дороям. 
      …
Яке гуфто: «Суруду раќс њаром аст».
Далелашро надонистам кадом аст.
Ба рўзи шод агар мардум сароянд,
Њамон рўзњо њаёт низ бомаром аст.
        …
Чу зеби маърака тору рубоб аст,
Суруди њофизони дилкабоб аст,
Бикун соќи маи нобат ќадањрез,
Ки дил аз шавќ, гўё масти шароб аст.
      …
Чу бошад тўю сур бе раќсу бозї,
На тўй бошад ину не сарфарозї.
Ту марсия раво дон дар мусибат,
Макун тўйхонаро мањрум зи шодї!
         …
Бидонистам  зи «Таърихи Фаришта», -
Симоъ бошад њаром бар ањли ќол, лек
Садои арѓануниро шунида,
Њалоли ањли њол дидам басо нек.
      …
    Бидидам хоби рангине парерўз,
    Ки будаст дар барам ёри дилафрўз,
    Шуда бедор зи лафзи туркиаш зуд
    Бубинам роњбалад дар назди ман буд.

    Аз он лафзи даѓал гардида бедор,
    Кушодам дасти худ бањри дуое:
    «Худоё, бандагонатро нигањ дор,
    Аз он лафзу чунин як рафтуое!»
     …
Бимонанд њамрањам он розњои ногуфтаи ман,
Сари пуршураму он рўзгори ошуфтаи ман,
Бубинам ман кунун њар гањ ќади хамгаштаатро
Шавад бемори ту, љоно, дили ошуфтаи ман.
      …
Намегўям сухан аз ишќи пешин,
Намехоњам бубинам рўи пурчин,
Набитвонам гирам дасти пурољанг,
Мабодое мапечад дарди дерин.
     …
Њарчанд, ки имрўз зи бода саргарангу мастам,
Дар даври азизон пиёлаи мае бар дастам,
Бо љоњилаке нишаста њарзааш гўш кунам,
Валлоњ, ки аќлам ба худам, майро напарастам!
   …
    Зани тољик ту бењад  сарбаландї,
    Намебинї зи мењнат њељ газанде,
    Шабу рўзат иборат аз даву ѓељ,
    Ба ќавли Зулфия, гўё самандї…
     …
Ба мо дирўз хабар омад, зи деха  чун шарар омад,
Чу шањду чун шакар омад ва гўё тољи сар омад:
«Зи нерўгоњи Сангтуда, дихед муљда,ки барќ омад,   
 Натарсед дигар аз сармо,
    муборак бод, зафар омад!» 





«Чун ман ба нафси хештан ин кор мекунам,
Бар феъли дигарон ба чї инкор мекунам 
Њамсоя, гў, гувоњии мастию ошиќї
Бар ман мадењ,ки хештан иќрор мекунам»
                Саъдї.


БОДАНЎШ
               
Чун ба њоли боданўше хурдагирї мекунї,
Худ бигў, к-оё ба њоли хеш амирї мекунї?
Растагорї карда пеша боданўшон бериё,
Хам накарда сар ба назди лофзаневу кибриё
Дар њама давру замон наздик бар дўстон буданд,
Ростќавлу беѓараз, њам одилу ќадрдон буданд.
Дар садокат бар диёри хешу њам халќу Ватан
Мењнату рафторашон доим рост омад бо сухан.
Рафти айёмро бубин, чун боданўш бадмаст набуд,
Назди мардум њимматаш низ њељ гоње паст набуд.
Дафтари аъмоли хеш  гардонда боре беѓараз,
Ёд овар аз висоли духтари зебои раз.
Соќиё, чун љоми вафо аз бода  гулгун мекунї,
Ќалбњои носипосонро гўё, ки пурхун мекунї,
Малњаме ин дам ба дарди љумла маљнун мекунї,
Козибонро бо ин амал бешак мањзун мекунї.








МУБОЊИСА

Ў гуфт: «Биёр пиёларо,ки аз љаври фалак
Гаштем мусофиру надорем парвои малак.»
Гуфтам: «Маю пиёла њаст, муњтољем ба газак.»
Гуфт: « Чу маю пиёла њаст,чи њољат ба газак?»
Гуфтам: « Дафтари аъмол бувад дар дасти малак.»
Гуфт: «Гўш кун ба Хайёму накун парвои фалак,
Њарчанд ба дафтараш  малак амалњо бинавишт,
Ором бишав, ки њар неку бад аст зи сарнавишт.»
Гуфтам, ки май кадом як мушкилеро бикушод?
Ё аз майзадае  магар бишуд халќе шод?
Гуфт: «Хайём бибардошт таърифи майро ба фалак,
Нагрифта ба ин кор маслињате зи њељ малак.»
Гуфтам: «Лек  нагуфт, ки нушида майро зи чалак
Гум кун њушу аќлату, ба хатар мон мискин сарак
Аз сархушињои зиёде чї дидї? Бигў!
На њуш бошад ин дам турову на з-аќле дарак…»
 




 «Љони ширин,тољи сар кун дўстро       
Љой дар маѓзи љигар кун дўстро.»
                М.Турсунзода.
   
ГИЛАИ МУСОФИРОНИ ТОЉИК
АЗ ЊАМСОЯЊОИ «ЌАДРДОН».
   
Ба тўли асрњо пањлў ба пањлў зиндагї карданд,
Тараннум бинмуданд дўстиву њамсоягї карданд,
Биболиданд, ки њастанд бо њам њамматлабу њамхун   
Ва гўё гашта буданд мисоли гушту њам нохун.
   
Зи дарсу таълими Љоми чу булбул гашта буд Фонї,
Ба устодаш шуда з-он дам ба ањди додари љонї.
Сабаќ омўхта Љомї «укољон»-ро «бародар» кард,
Кашида зањмати бисёр назми ў низ номвар кард.

Навої чун дар он айём зи форсї бањравар гардид,
Забони туркиаш з-ин пас хеле пурсамар гардид.
Ба њам омехта дар шеъраш лафзи узбаку тољик,
Бо ин «ширу шакар»-њояш намуд ин лафзњо наздик.
 
Бародарвор мезистанд дар мулкњошон ба шодмонї,
Намуда ширину лабрез чомхошон зи шодкомї,
Зи дўстї бањра бардоштанд ба мисли Љомию Фонї,
Ѓаразњо карда занљирбанд, самар чиданд ба осонї.
 
Вале имрўз њазор афсўс,ки ин дўстони бономус
Зи њамдигар људо гаштанд ба айби ким-кадом чоплус.
Яке бо айби сардораш, ки худ бошад чу беморе,
Ба рўи дўст бубаст дарњош, накарда номусу оре !



ЗАБОН МУЌАДДАСОТИ МИЛЛАТ АСТ

Яке аз нишонањои асосии миллат будани забон аксиомаест, ки њар як фарди бофарњанг аз он бохабар аст. Мањз аз њамин сабаб ба забони тољикї њамчун ба яке аз муќаддасоти миллатамон эњтироона муносибат намудану онро аз њар гуна олоишњои бегона эњтиёт ва њифз намудан вазифаи на танњо олимону мутахассисони соњаи забоншиносї, балки вазифаи тамоми мардуми тољик аст. Ин амал бояд на танњо њан- гоми муомилоти расмї, балки њамарўза дар њама њолатњои њаётии истифодаи забон риоя гардад.
Мутаассифона, дар натиљаи эълон намудан ва гузаронидани «Соли забони тољикї» ва ё ќабул намудани Ќонуни нави забони давлатї баъзе пешравињо дар ин соња муяссар гашта бошанд њам, онњо назаррас ва умумимиллї нестанд. Пеш аз њама истифодаи васеъи шевањо на танњо дар оила ва мањалњо, балки дар муассисаю корхонањо ва ташкилотбои љамъиятиву давлатї ва њатто дар таълимгоњњою воситањои ахбори умум ташвишовар аст. Дигар њолате, ки бояд мавзўъи омўзиши мутахассисони забоншинос ќарор гирад, ин мстифодаи аз њад зиёд ва бемавриди архаизмњо (калимањои кўњнашуда) мебошанд, ки ин њолат аксар ваќт боиси бењад мураккабу душворфањм гардидани гуфтори нотиќ ва ё матни асараш мегардад.
Бигзор хонандаи зирак манзарањои беш аз њазор сол пеш бо забони ноби тољикї тасвирнамудаи Устод Рўдакиро, аз ќабили:
«Бихандад лола бар сањро
Ба сони чењраи Лайло,
Бигиряд абр бар гардун
Ба сони дидаи Маљнун», 
ки дар он сатрњо њар як калима на танњо фањмо, балки замонавию дар байни мардум то имрўз истифодашавандааст, бо суханпардозињои бархе аз наттоќони имрўза, ки пас аз талаффузи тўтиёнаи якчанд иборањои душворфањм (ё бемазмун) «…аммо баъд…»гўён сафсатае мегўянд, муќоиса намуда худ хулоса барорад…
Рўзе аз суханпардозињои чунин як наттоќи маълумоти олии филологидоштае хеле дилгир шуда, бо ў бањсу мунозмраи зиёдро раво надидам ва давоми бањсро дар ин мавзўъ то рўзи дигар мавќуф гузоштем. Рўзи дигар ба он мутахассиси собиќадор ва амалкунандаи соњаи забон ва адабиёти тољик шеъреро, ки махсус барои исботи фикрам дар бораи зарурияти адабї, лекин оммафањм ифода намудани маќсад, пас аз бањси дирўзаамон навишта будаму, мехостам, ки аз он њамчун далели исботи фикрам истифода барам, пешнињод намудам ва хоњиш кардам, ки онро мувофиќи фањмишаш шарњ дињад:

Э Ъ Т И Б О Р
Гўямат боэътимод, эй гўшашин, аз эътикоф
Кас наёбад эътибору соф нагардад з-эътисоф.
Чун намуда эътиќод гардї ќарин бо эътисом,
Дар ибодат эътидолу дар рафоќат эътилоф,
Ваќти шафќат эътиноќ, дар эътилол боэътино
Эътило гардад маќомат, кору борат эътироф.
Лек агар бо эътироз нашносї њаќќи нафси хеш,
Канда аз эъто умедат мунтазир шав эътизоф!
Эътибори љумла инсон аз амалњои вай аст,
Эњтиромаш назди халќ аз кўшиши пай дар пай аст,
Гар набошад чобукии дасту мењри одамї,
Кай садое медињад чўб, гарчи рубобу най аст?

«Мутахассис» барои фањмидани мазмуни ин шеър маљбур шуд чандин маротиба ба «Фарњанги забони тољикї» мурољиат намояд.
Маќсад аз ин навиштаљот даъвати њар як њамзабонамон ба он аст, ки аз мероси басо ѓании аљдодонамон, аз он љумла аз забони равону бой ва шањду шаккаринамон њамчун ворисони ќадрдон истифода намуда, номбардори фахрманди миллати чунин як фарњанги бузург ва дорандаи чунин як забони зебо буданамонро фаромўш накунем

 
ЛАЊЉАЊОИ ТОЉИКОН НИЗ ЗЕБОЯНД.

Њар лањљаи зебомакон
Дод сайќал лафзи тољикон!

Рўзи аввали соли хониш ба дабистоне, ки овони кўдакию наврасї дар он љо аз устодони моњиру ѓамхор сабаќ омўхта будам, рафтам, то омўзгорону хонандагон ва волидони ононро ба Иди дониш табрик гўям.
Њангоми суханрониаш дар љамъомади тантанавии «Занги аввал» сарвари мактаб аз љумла ёдоар шуд, ки имсол Соли бузургдошти забони тољикї мебошад ва бояд њамаи
Хонандагон кўшиш намоянд, ки дар хонаашон низ бо якдигар бо забони адабии тољикї сўњбат намуда, аз истифодаи калимаю иборањои лањљавї, амсоли: «умадакам, рафтакам, умасокам, рафсокам, умадиё? рафтиё?» худдорї намоянд. Албатта, сарвари мактаб дуруст ва бамаврид ин нуктаро таъкид кард.
Ба хона баргаштаму як андеша маро ором нагузошт, ки воќеан чаро моён њангоми нишасту сўњбатњо, хусусан бо њамањал ва њамдењагон, бисёртар аз лањљањои худ исти- фода мебарем?
Бешубња хушоњангию зебої ва пурмазмунии забони дарии мо, ки дорои захираи хело њам ѓании луѓавист, аз хусусиятњои лањљањои гуногуни халќи тољик бебањра нест.
Шояд, ки ин шевањо, чун ифодагари яке аз пањлўњои зиндагии мардумони мањалњои гуногун, дорои ањамияте низ бошанд?
Ба њар њол «Ин лабба гузашта нун хўред!» гуфтани исфарагињою «Рошед, ба мењмо- нї!»-и истаравшанињо, «Шањранда омадедо?»-и аштињою «Чаѓ зада битон!»-и хуљандиён,
«Кесака гирифта сурондам»-и риштонињою «Эшакатон дарахтои моя ѓаљамиш карис»-и ќамишќурѓониён ва иборањои лањљавии мањалњои дигар ба бошандагони он мавзеъњо як чизи муќаррарї менамоянд ва њатто ашхоси бомаърифату хушсавод низ аз истифодаи онњо худдорї намекунанд. Ин чї муаммое бошад?
Бо чунин андешањо ба ќароре омадам, ки як шеъри њазломези худро, ки истифодаи усули адабии муболиѓа (гипербола) иншо намудаам, ба хонандагони арљманд пешнињод намоям.
Табассум намоеду саломат бошед !

Њамту неё, акоча?
Дар саросари кишвар
Бо фарзандони номвар,
Бо њусни дилрабояш,
Духтарони зебояш,
Бо пирони хирадманд,
Мардони њимматбаланд,
Бо кўчањои обод,
Мардумони дилкушод,
Бо оби чашмасораш,
Боѓњои зарнисораш,
Кўњи Сухту марѓзораш,
Тўйхонаю бозораш,
Бо њарду дабистонаш,
Кўдакони шодонаш,
Бо «Санги Ошиќонаш»,
Бо таърихи бостонаш
Машњур гаштаст ин замон
Дењаи Бободархон.
Мардумони хушсухан
Њифз карда лафзи куњан,
Бо лањљаи нарми худ,
Бо дилњои гарми худ
Дар сўњбатњо бо дўстон
Бо лањљаи аљдодон
Хеле фасењу равон
Гўянд сухан бемайлон.
Лањљањои бепоён
Хосанд бањри тољикон,
Лекин забони дарї
Ба мост лафзи модарї,
Дар дилу дидаи мо
Ин лафз бигрифтааст љо!
Дирўз дар як маљлисе,
Дар сўњбати холисе,
Дар дењи Бободархон
Бо якчанд тан мењмонон,
Њазломез чанд байт хондем
В-он сўњбатро тасфондем.
Ин шеър, бешубња, њазл аст,
Маќбули ањли фазл аст.
Онро бо узри зиёд,
Дилњотон то кунем шод,
Оѓоз карда гап аз дур,
Кардем ба шумо манзур:



Њазл
Дина пешин як бача,
Дастишанда дафтарча,
Манба вохўрд дар кўча.
Гуфто: «Салом, акоча!
Ман навиштам як шеърча,
Хунда бенед, акоча,
Иќќа ганда не шеърча,
Наѓз навистакам анча.
Бо як зебо дебоча
Чоп мешад дар газитча!»
Аз дасти вай додарча
Гирифта ун дафтарча,
Бодиќќат хунда шеърча,
Гуфтам: «Ба мазмун анча,
Ганда не бойин шеърча,
Ман ќоил-э, укоча!»
Шеърча
Дар Бодархун, акоча,
Мешиштам сари куча
Ин замун як бойбача,
Дар чинчокиш бозича,
Савори як мошинча
Мерафт сўи бозорча.
Рўзи дига а кўча
Барвахт умад балоча.
Нишаст рўи алоча,
Тоза кара бо кордча
Хўрд ў ду-сета себча,
Сунї гуфт ба акоча:
Кора бенед, акоча,
Динаякак дар кўча
Бенам, ки вай бойбача,
Данишанда олуча,
А дукуни бозорча
Харид якта кўрпача,
Гирифт ду дуна зоча,
Оволам ба келинча,
Як дару як дарича,
Болѓачаю аррача,
Тешачаю амбурча,
Як, ду-се кело мехча.
Шарм накара ун бача,
Њаммиша дод ба оча,
То ба рањи кўчача,
Те-те барад ба бумча.
Оволам, иморатча
Каранї шудис бача.
Сунї гўед, акоча,
Рафта ба ун њавлича,
Дароям а дарича,
Чашмам афтод ба боѓча,
Руидис чанд нињолча,
А афтиш њаммиш себча.
Эсинтариш шипангча,
Тагишанда ду катча,
Яктишанда янгача,
Дастишанда ду зоча,
Дигишанда бойбача
Даб-дароз дар кўрпача.
Дар пешиш ду шишача:
Яктишанда веноча.
Ранги дигиш хирача-
А афтиш, буд пивача.
Тано хура араќча,
Маст шудис чикай бача.
Айбис неё, акоча?
Дар пали дасторхунча
Чаппа шудис як хумча,
Устаришба усталча,
Тагишанда кўзача
Њам як пои мўзача.
Болошанда лаганча
Пури чуммоќи сача.
Лаб ба лаб як косача
Пур будис а олуча,
А лабои косача
Рехсос оби олуча.
Рўи њавлї, акоча,
Пури хасу хошокча,
Дар болои алоча
Парру туффи мусича.
Се ма пеш ин бачача
Гиттагї буд келинча.
Бовар кунед, акоча:
Кафгир дар дасти оча,
Дар дасти келин зоча,
Дар хоби ноз бойбача
Накара ёди оча,
Уйиш доим дар кўча…
Беинсоф будис бача,
Њамту неё, акоча?

Орзу

Босамкуне бойбача,
Хунда ин шеър, акоча,
Љилла кара ун зоча,
Њардошун бо келинча
Ёрдам тиянд ба оча,
Наѓз мешадо, акоча?!




На доѓе дар рухи сабзинаат буд,
На андуњў ѓами деринаат буд.
Чї давлат дошти ваќти љавонї,
Сари Лоиќ ба рўи синаат буд.
                Лоиќ Шералї


ЁДЕ АЗ РЎЗЊОИ ЉАВОНЇ

1.
Духтаракони шўху шармгин, зебопайкару суханширин дар њама шањру дењоти кишвари азизи мо ва њамсоякишварњо маскан доранду њамвора ќалбњои љавонписарони ќавииродаву матинро ба љўш меоранд. Оре, њама инро дидаему санљидаем ва баъдан хоњу нохоњ аз бетаљрибагї ва ё аз ѓурури нобањангоми љавонї чунон хатоињое содир намудаем, ки аќл, аќли ба пастию баландињои рўзгор одатнамудаи имрўзаамон, аз бовар намудан саркашї менамояд. Чї ормонњое дар дил доштем-гуфтаву ногуфта. Ва чї розњоест, ки њамашаб њамсафари хобњои ноороми мост?..
Хобам маро ба соњили дарё мекашад. Он дарёе, ки лањзањои бењтарини љавониям бебозгашт ба ў пайвастааст. Оромии назарфиреби дарё ќабоест ба ќалбу табиати пурхурўшаш. Ваќте дар соњили зебои Сирдарё менишастаму менишинам, шоридани оби мусаффояш, ки басе фарањфазост, сифатеро аз Љаннати Дорулбаќо дар назарам љилвагар месозад...
Мурѓи илњом ба парвоз меояду ќалби маро рабуда аз болои ќолини осмонранги дилфиреб ба дурињо мебарад. Ин дурињо ба ягон ченак-на ваќту на масофа вобастагие надорад. Дирузу имрўз ва фардо гўё ба њам меомезанд...

Љонгудозињои љавонї ёд меояд маро,
Сўзу созњои зиндагонї ёд меояд маро.
Ман наменолам зи бахтам, ишќ њамеша бо ман аст,
Дар лаби дарё ѓамгусорї ёд меояд маро.
Њамнишинї бо ту айёми бањор дар соњилу
Бањри ширин бўсае шабзиндадорї ёд меояд маро.
Оби Сир дар Бањри тољик лањзае дам мегирад,
Лањзаи дам бо ёри љонї ёд меояд маро.
Лањзае чун оби дарёро мусаффо мекунад,
Дар канораш ишќи љавонї ёд меояд маро.
Ёди айёми љавонї дилњо мусаффо мекунад,
То абад софии он ишќ дар ёд мемонад маро.

Њамсабаќи зебою парирўе доштем, ки туфайли хулќу атвори басо гуворояшу чашмони шањлояш, чењраи кушоду њамеша хандонаш ба ќалби аксари љавонони донишљўи факултаамон маъво гирифта буд. Бо лањљаи тољикони Риштону Ош њарф мезаду овози мањинаш хеле дилфиреб буд. Тошпўлод ном њамсабаќ ва дўстам низ ба ў дил бохта буд, вале њамеша њангоми сўњбаташ бо вай дасту по хўрда пас рўзу шаб сабру ќарораш гум менамуд...
Вале њаёт пеш мерафту рўзе фаро расид, ки ба орзуњои ширини ў даѓалона нуќта гузошта, ўро ба ояндаи номаълуме равона сохт. Он рўз, он рўзе, ки барои Тошпўлод басе хотирмон буд, арафаи рўзи мавлудаш буду њамаи мо дўcтонаш мекушидем вайро каме бошад њам аз банди хаёлоти вазнин ворањонем. Он ваќт дар ноњияи Зафаробод дар пахтачинї будем ва аз Истаравшан омадани дўстамон Убайдуллоро, ки њазломез Спартак гўён ном мебурдем, интизорї доштем. Пас аз бозгашти Спартак шеъри «очиние» навишта будам. Он ваќт «обчине» навишта, он байту мисраъњоеро мегуфтем, ки дар вараќи обчин (промокашка) ва ё дигар ќоѓазпорањои тасодуфї аз ќабили дастпоккун (салфетка) барои њамон лањза навишта пас аксаран фаромўш мекардем. Тасодуфан (Њарчанд, ки ќаламбур шуд) дар мобайни вараќњои китобе он пораи коѓаз боќї мондааст:

Эй марди Истаравшан,
Мањкамтари зї љавшан.
«Рўзи мавлуд муборак!»
Гўем моён чу яктан.

Аз Ќаълачаи калон,
Спартак бањри моён.
Сюрпиризе биовардаст,
Шунида, машав њайрон.

Хоњ хоњї хоњ нахоњї,
Аз дард ёбї рањої.
То кай љавобе хоњї,
Аз моњпайкари Ошї?

Тошпўлоди бечора,
Машав дигар овора.
Аз хобу хаёли хом,
Бедор бишав якбора.
Дар рўзи муборакбод,
Моён ба Зафаробод.
Пайѓоме биовардем,
Келини нав ёрат бод!

Шав омодаи парвоз,
Њаёти нав гашт оѓоз.
Гар чизеро нафањмї,
Љавоб тайёр дар Понѓоз.


Дўсти азиз Тошпўлод,
Ту аз сангї аз фўлод,
Абдуќаюми Аштї.
Хоњад расї ба мурод!

Имрўз Тошпулод падари хушбахту бобои мењрубони фарзанду наберагонаш асту дар Ќаълачаи калон осуда умр ба сар мебарад.
Бахт ёрат бод, дўсти азиз!

2.
Њангоми яке аз сафарњои хизматиам дар шањри Душанбе бо як рафиќам, ки айёми љавонї донишљўи Донишкадаи омўзгории шањри Ленинобод (њозира Хуљанд) буду дар њамсоягии мо њуљраеро иљора гирифта, зиндагї мекард, вохўрдам. Рафиќам хушњол гашта, маро ба мењмонї ба њавлиашон, ба ноњияи Вањдат даъват намуд. Њамроњи зављаю се писараш дар њавлии волидонаш мезистанд. Ањли оилааш шахсони бомаърифати хело мењмоннавоз ва бамулоњиза буданд.
Ваќте, ки солњои донишљўиямонро ёд менамудем, рафиќам аз ќабати дафтари хотирааш як вараќ ќоѓази бо мурури замон зардгаштаеро ба ман доду ашк дар чашмонаш њалќа зад. Дар он вараќ шеъре буд, ки ман онро бо хоњиши рафиќам аз номи ў навишта ба худаш супорида будам. Равшан буд, ки дўстам ишќи аввали худро, ки боиси ољилан ба Душанбе кучидану тањсилро дар ин љо давом додашан гашта буд, фаромўш накардааст ва њоло њам духтараки кокулдарози хуљандиро, он духтараки бебоку ба њаёт бепарвоеро, ки замоне ба ў дилбохта буд, ёд доштааст. Он духтар Фароѓат ном дошт ва агар њарфњои аввали њар мисраи шеърро, ки бо ранги сурх људо карда шуда буданд, хонед, љумлаи «Фароѓат дигар маро маљў» меомад. Дар сањифаи дигари он вараќ боз як шеъре навишта ба болояш аломати саволи калоне гузошта шуда буд:

Фарљоми ишќи мо чаро,
Андўњ бибахшида ба дил.
Ранљур бисохт ќалби маро,
Онро намуда бас хиљил.
Ѓамњо дилам хун кардаанд,
Ашкам нахушкидаст даме,
Туро бо аѓёр дидаанд,
Дигар наёбї њамдаме,
Ишќат маро девона кард,
Гўё зи аќл бегона кард,
Аз ёру дўстон дур намуд,
Рашки азизе зўр намуд...
Маро маљў њаргиз дигар,
Аз ишќ хабар дорї агар.
Роњи ман акнун дигар аст,
Оњам њарчанд аз љигар аст.
Ман меравам бе оњу воњ,
Аз шањри ту бар дењи худ.
Љоям гирифт он бегуноњ,
Ўро макўш бо сењри худ.

3.
Албатта, агар њазлу шухї ва саргузаштњои рангини дўсти њамсабаќам Мираббоси кулкандиро ба ёд наорам, хотирањои рўзњои љавонї нопурра мемонанд. Ин рафиќам њамеша мањфилорою хушчаќчаќ ва бенињоят зудбовару дилсоф буду ин хислатњояшро то кунун нигоњ доштааст. Якчанд сол дар як соња хизмат намудем ва тўли ин солњо инсодўстиву рафоќат ва дигар хислатњои неки ўро боз њам бештар дарк намудам.
Мираббос солњои донишљўї мафтуни њусни расои Раъно ном парирўе гашта буд ва  боре аз ман хоњиш намуда буд, ки барояш шеъре навиштам, ки он фарогири
эњсосоташон бошад. Шеъри «обчини»-и навиштаам то њол дар ёдаш будааст:

Раъно-гули нозукбадан,
Андар миёни ин чаман.
Накњат бидодї бар ману,
Обе шудї дар чашми ман.
Хандида аз ман дур шудї,
Озими роњи дур шудї.
Нимхандаат монда ба ман,
Рафтї ба шањри хештан.
Ороми ман рафт гўиё,
Њамроњи ту аз љону тан.
Ишќат кунун аз дурињо,
Сабре дињад, эй гулбадан!
Акнун ба ёд орам зи дур,
Форам навозишњои ту.
Есенинвор карда манзур,
Дилро ба хоњишњои ту!

Он ваќт бештар на ба мазмун, балки ба шакли шеър диќќат дода аз њарфњои авали мисраъњо ибораи «Раънохон, роњи сафед!» сохта будам.
Њангоме, ки соли 2007 бо њамроњии муаллимони мактаби миёнаи №13 ба номи К. Хуљандии дењаамон барои љашнгирии 80-солагии мактаби номбурда тайёрї медидем, ёде аз таљрибаи рўзњои љавонї намуда, бо усули зикргардида, яъне бештар ба шакли шеър диќќат дода шеъре навиштам.
Агар њарфњои аввали мисраъњои он шеърро хонед, ибораи «Хиштхонаи мо- дењаи мо, модари мо!» мешавад:

Хоби неке ман бидидам ин сањар-
Ишќи њаќ бинмуда дилњоро назар,
Шодие бахшидааст бар халќи ман,
Тавъи дилњо карда бедор аз дигар.
Хонаи мо пур зи мењмон гаштааст,
Обу нонаш низ фаровон гаштааст.
Ишваи Офтоби рахшон дар само
Манзури он мењрубонон гаштааст.
Орзуњоям мустаљоб гардидаанд-
-Дењаи мо зеби даврон гаштааст,
Эътибораш бекарон гардидааст.
Њамќадам бо Тољикистон гаштааст,
Илњомбахши љавонон гаштааст.
Ављнавард дар ин замон гардидааст,
Машъале афрўхта дар дилњои мо,
Обрўманду «Гулистон» гаштааст.
Модарона бањри фарзандони хеш,
Оѓўши мењру вафо бикшудааст.
Дења ободу дар осмонаш ин замон,
Ахтари неке фурўзон гаштааст.
Растагорї карда пеша мардумаш,
Ибрати понгозиён гардидааст.
Месазад нозидан аз фахри диёр,
Оѓўшаш зебо макон гардидааст.

4.
Дар нишасте дўстонам аз шеъру рубоињои лирикии классикони адабиётамон ва шоирони муосир байтњои дилошўбу мањрамонаи ононро ба ёд оварда ќироат менамуданд. Рафиќам Умарљон (ќувваи њофизаи хеле мустањкаме дошт) аз љумла шеъри устод Лоиќро, ки ду байташро дар боло ба сифати эпиграф овардаам ва тарљумаи тољикии шеъри Есенинро, ки чунин мисраъњо низ дорад:

«Ту гуфтї: Саъдии оќил,
Фаќат аз сина мебўсид.
Худоё сабр кун, охир,
Зи ман њам он тавонї дид»-ро

хонда, њама ањли сўњбатро ба ваљд оварда буд. Аз байтњои бузургон илњом гирифта, таќлидкорона чанд байт навишта будам:

Агар рўзе накунам ёд,
Туро, ай љони ширинам.
Бипурсам ман зи Њаќ имдод:
«Макун аз аќл берунам!»
Зи ёди ту фарањ ёфтан,
Бароям одате шудаст.
Ба рўи синаат хуфтан,
Маро як бидъате шудаст.
Есенинро намуда ёд,
Зи Саъдї ибрате дида,
Бихонда Лоиќи дилшод,
Суханњояш писандида,
Њама он буду нобудро,
Ба хотири ту бахшида,
Гирифта рухсат аз «Оњ!»-ат
В-аз он чашмони бебокат,
Кунам то лањзае роњат,
Бибўсам синаи покат!








БА МО ЊАМДАСТЇ МЕБОЯД БАРОДАР!

Биё, эй њамватан, мењан шиносем,
Расидаст ваќти он ки хештан шиносем.
Набинем то дигар хориву зиллат,
Биё, њамдаст бошему ѓамхори миллат.
Надидем аз «шарикон» мо њамдастї,
Зи њамсоя надидем љуз пастї.
Тањаммулро, ки хоси миллати мост,
Адўе паст бихонд, к-он аз иллати мост.
Яке дод ваъдаи бењадду канор,
Сияњдили дигар буд њамчу сусмор.
Зи сабру тоќати мо гашта мамнун,
Бипиндоштанд тарсуї андешаи мо.
Нафањмиданд, ки некист пешаи мо,
Шуданд дилтанг, чу саъи мо бидиданд.
Ба оњу вой њама љома дариданд…
Кунун ваќте расидаст, ки НОБ-и Роѓун
Бисозему њаёт гардад дигаргун.
Ба мо њамдастї мебояд бародар,
Ки то нурбор гардад мењан саросар.
Њама «ман»-њои тољик гашта «МОЁН»
Намоем кишвари худро чароѓон!
Расад рўзе, ки халќи Тољикистон
Барои зањматаш ёбад зи Яздон
Атоњои бузургу лутфу эњсон,
Ба ў зебандааст аљри фаровон!


ХАЛЌИ СОЊИБОР ДОРАД КИШВАРАМ

Тољики тољдор дорад кишварам,
Халќи шўњратёр дорад кишварам,
Халќи соњибор дорад кишварам,
Сарвару саркор дорад кишварам,
Сарвари ѓамхор дорад кишварам.

Тољики овозадор болост зи кўњ,
Ќуллаи умедњояш пуршукўњ,
Некиву ављу барори ин гурўњ,
Менамоянд бадхоњонро сутўњ,
Сарбаланд кўњсор дорад кишварам.

Бо накўном олимону шоирон,
Бо Имоми Аъзаму соњибдилон,
Рўдакиву Саъдии соњиблисон,
Њамчу Айнї мардњои ќањрамон
Шўњрати бисёр дорад кишварам.

Доимо мо майли ирфон мекунем,
Шўњра халќи Тољикистон мекунем,
Хизматашро аз дилу љон мекунем,
Њар канорашро гулистон мекунем,
Халќи шўњратёр дорад кишварам.

Оќилу кордон бошад сарвараш,
Сарвари ботамкину сулњпарвараш,
Ќањрамонаш њам матину номвараш,
Мисли Исмоилашу тољбарсараш,
Сарвару саркор дорад кишварам. 

Марѓзорони базебу бешазор,
Марзњои бошукўњи пахтазор,
Боѓу бўстону дарахтони ќатор,
Оби софу чашмасори бешумор,
Нањрњои обшор дорад кишварам.

НОБ-њои хурду кўчак бењисоб,
Мардумашро мерањонанд аз азоб,
Оќибат бедор гардида зи хоб,
Бењ зи Норак мо њамесозем НОБ,
Нораки пурбор дорад кишварам.

Менамояд бофаросат мардумаш,
Таъмини вањдат дар азму бумаш,
Таъмин эњёи «Рањи абрешимаш»,
Сохтмонњои азиму Роѓунаш,
Халќи соњибор дорад кишварам.

Роѓуни мо орзўи миллат аст,
Пурсафо рўзи накўи миллат аст,
Обрўву эътибори миллат аст,
Номус асту корзори миллат аст,
Соњиби корзор дорад кишварам.



Илњом аз гузориши Додохони Эгамзод
«Роѓун чароѓун мешавад»
ё худ нома  ба устод  Лоиќ Шералї
               

                «Саломат бошед !» № 1-2 аз 08.01.2010
 

Ниќоб бинњода бар рўят,
Чу «ѓамхори» дару кўят
Намуда ќалби халќ пурхун
Ту мегуфтї: «Мабод Роѓун».

Људо гардида аз миллат,
Зи халќу мењану давлат,
Чї дар кишвар,чї дар ѓурбат
Намудї гилаву ѓайбат.

Ду-се хасми бурун аз марз
Бисохт лўхтак зи чанд пучмаѓз
Ва ин беору пучмаѓзон
Фурўхтанд нафъи халќ арзон.

Вале чун худ шудї лўхтак,
Намуда амри хасм дастак,
Чу њарфе гуфт задї ќарсак
Ба «Ќут-ќут»-њо ту,эй мастак.

Ба лўхтакњо шуда њамроз,
Ту низ бо њар гуна алфоз
Зи минбарњои гуногун
Задї њарф аз манъи Роѓун.

Забун кардї ту њолашро,
Шикаста нек нињолашро.
Вале бар некнињол аз нав
Зи некмардон расид партав.

Каломи сарвари кишвар
Садо дода зи чанд минбар,
Сафарбар кард ба ин корзор
Тавони тољики боор.

Зафармандаш бидид олам,
Чу коре сар кунад халќам,
Замон чанд басту бандаш дид,
Љањон зўри каландаш дид…

«Мабод ин Роѓуну дарѓаш»
Бигуфта хостї ту маргаш,
Нигар њоло ба ин ављаш,
Ки дод тољик ба сад ранљаш.

Ту имрўз ибтикораш бин,
Ѓурураш њам љалолаш бин,
Барору ављи кораш бин,
Гар биної, тавонаш бин!

Њама имрўз шуда мамнун
Зи гашти мењвари гардун,
Бигўем: «Дар амал акнун
«Чароѓун мешавад Роѓун!!!»         






ВАХДАТ

Слова рождаются, живут, работают,
Иногда от трудов, как-будто устают.
Одни незаметно меняют звучание,
Другие приобретают новое значение,

На покой уходят некоторые на время,
Появляются и снова несут своё бремя.
И часто возродившееся вновь слово
Кажется нам словом совсем «новым».
Слов таких в таджикском много,
И явление это для нас не ново.

Веками народ мой миролюбивый,
Безмерно добрый и справедливый,
Подвергаясь нападкам и гонениям
И необоснованным притеснениям,
Свой прекрасный язык дари
Для потомков оберегал,
И на поэтическом фарси-дари
Газели и песни сочинял.

Сегодня мы рады возвращению
Новых «старых» слов в обращение.
Среди них слово «Вахдат»,
Что может оно означать?

Вахдат – это единство, это – единение,
Это – сплочённость, это – частей соединение,
Это – общность дел, целей и идей,
Что делает любого народа сильней.

Ни тяжесть бед, ни тяжкий труд веков,
Ни монгольское иго, ни козни всяких беков,
Ни «плоды демократии», ни блокада узбеков
Не смогли волю народа сломать –
Единая воля – это тоже Вахдат.

Недаром недруги от гнева дрожат,
От ненавистного им слова - «Вахдат»,
Ведь нас теперь не разделять им,
И властвовать над собою не дадим.
Не позволит народ, познавший свободу,
Распоряжаться своей
            судьбой всякому сброду.

Таджики из древнего арийского рода,
Их единство крепче горной породы.
Народ единый, народ сплочённый,
Народ мудростью вооружённый
Никакими бедами не запугать –
- Вот, что означает ВАХДАТ !




«Да поразит возмездие бедой
Тех, кто за дружбу заплатил враждой. »
Джалолиддин Руми.

ДРУЖБА

С любовью бережно храню
Гордость за Родину свою.
Горжусь я мудрым народом
И землёй, откуда родом .
Безмерно рад я успехам
 И величественным вехам
И миру на моей земле
И радостям, что в махалле.
Горжусь, что народ мой верен
Своим корням и уверен
В успехах своей отчизны,
Любя её больше жизни,
Я знаю, любая страна
Дружбою народов сильна
Горжусь, что моя отчизна
С Великой Русью дружна.
Дружбою с русским горд таджик
С дехканином дружит мужик.
Дружны народы и горо   
Дружны крепко и навсегда.
И отцы наши дружили,
Вместе фашизм победили,
В семье братской вместе жили,
Страну общую любили.
Вера у всех была одна
И надежды без сомненья,
Большая Родина – одна,
Один язык для общенья…

                «Слова несведущих несут войну,
                Мои ж–единство, мир и тишину»
                Джалолиддин Руми.      
         
                СИЛА  СЛОВА
 
От слов и радость, и покой,
И грусть, и ненависть порой.
Божье слово вдохновляет,
Нас всех к добру направляет.
Всегда учтивое слово,
Применённое толково,
Мир и дружбу укрепляет,
А ненависть истребляет.
Слова «развал», «распад», «застой»
По причине очень простой
Навевают грусть и всегда,
Как будто-бы от них «беда».
Но «брат», «дружба», и «победа»,
«Любовь», «вера» и «надежда»
Благозвучны, слух ласкают,
В сердца наши проникают.


РОДНЫЕ  ЯЗЫКИ

Дорог мне язык таджикский,
Что известен и как «дари».
Не меньше люблю я и русский
Также, считая «модари».
«Модар» на дари – это «мать»,
слово «бародар» - есть «брат».
Если схожесть внешнюю брать,
Похожих слов не сосчитать, -

Созвучны «падар» и «папа»
Также, как «момо» и «мама».
Однако «модари» - «родной»
Значит русский – наш, он свой.
Не зря, оставшись сам с собойА
По-русски думаю порой…



ДРЕВНИЙ ЯЗЫК
 
Древний язык мой прекрасен
И понятен он и ясен,
От природы поэтичен
И с музыкою созвучен.
На прекрасном нашем дари,
Чем Создатель нас одарил,
Народ веками говорил
И миру гениев дарил.
Хотя арабским веками
И турецкими словцами
Был он притеснён и гоним,
Но мудрым народом храним-
Как язык науки точной
И поэзии извечной
Сохранился самобытным,
Простым, очень лаконичным.


 



ГРУСТНАЯ ПЕСНЯ РЕКИ

Осенью 1994 года в Комсомолабадском районе (ныне Сарбанд) на берегу реки Хингоб в районе соединения рек Сурхоб и Хингоб автомашина, перевозившая провизию в Тавильдару правительственным войскам, попала в засаду. Находящийся вблизи места трагедии мост охранялся небольшим взводом из состава Сводного отряда УВД Ленинабадской(ныне Согдской) области. Завязался бой. С обеих сторон были бессмысленные человеческие жертвы. Казалось, от этой братоубийственной бойни даже окружающей природе было больно и стыдно…


Глаз замкнуть не удавалось,
В душе было неспокойно.
В тишине ночной, казалось,
Бродят духи и тревожно.
Вдруг раздался звериный крик,
И почему-то стих он вмиг.
А вот слышен чей-то топот
И вдали какой-то грохот…
За секунды машинально
Забурлило всё буквально:
Крики, ругань, отборный мат,
Охрипшим голосом комбат
Даёт команды невпопад,
Готовя к бою свой отряд,
Вот и пули засвистели,
И автоматы запели,
Камаз над обрывом застрял,
Под ним Хингоб грохотал.
Очень долго все мы бились,
Но под утро всё-ж отбились
И как-будто победили,
Начисто врага разбили.
Утром, когда засветлело,
Солнце будто-бы не грело,
Сердце как-бы опустело,
Грустью всё кругом запело:
Запели камни со скрипом
И зверьё с воем и криком,
Птички нудно и слезливо,
Клокотал ручей тоскливо.
И речужка обомлела
От стыда и всё ревела…
А бойцы тихо, безмолвно,
Обезличенные словно,
Молча слушали у гроба
Песню грустную Хингоба.


«А слёзы – кровь, пролитая бедой
Кровь, от страданья ставшая водой»
Джалолиддин Руми


СЛЁЗЫ

Февраль 1993 года. Гармская группа районов. Сводный отряд УВД Ленинабадской (ныне Согдской) области с большими потерями вернулся из командировки. Из взвода специального назначения, сформированного из молодых ребят, средний возраст которых не превышал 23-х лет, домой вернулись всего 3 человека. Трое измученных войной парней… Стихотворение посвящается всем участникам и жертвам тех страшных событий.


Свистел сильный, мокрый ветер,
Весь день словно взбесившись.
Отряд вернулся лишь под вечер,
Снегом мокрым весь покрывшись.
Кто-то кашлял бесперерывно,
Кто-то плакал тихо, нудно,
А кому-то, хотя и больно,
Молвить слово было стыдно…
Крик души, горе и слёзы
Омрачили наши грёзы.
«Как бы мы не захотели,
На войне не без потери».
Твердил старик наш печально
Твердил он, но сам не верил,
Ведь до чего аморально,
Бесчеловечно буквально,
Ради каких-то там идей
Бездумно истреблять детей…
Самый старый наш товарищ-
Участковый-силач бравый,
Видел смерть, пепель пожарищ,
Знал войну, её нравы,
Но при всей мудрости не смог
Сдержать ни плач, ни слёз поток.
Ночью в казарме неспешно
Разлеглись бойцы небрежно.
Вокруг тихо безмятежно,
Ни следа от бури снежной.
Ох и грустная картинка-
Взводный от боли корчится,
На лице блестит слезинка,
Видно, сон кошмарный снится.
Мерно шагает охрана,
До подъёма ещё рано.
Но командиру не спится,
Если вдруг задремнёт снится
Смерть друзей и кошмарный сон,
Слякоть и кровь, затяжной стон.
Слеза-скверная подруга,
Заменившая ему друга,
Утешает как супруга,
Когда во сне очень туго.
Вздрогнув очнётся и сново
Мысли гнетут его сурово:
«Как успокоить матерей,
Сообщив о гибели детей?
Как несчастным в глаза смотреть,
И от их горя не сгореть?
Что ждущим нетепеливо,
С опущенным взглядом стыдливо,
Невестам молодым сказать,
Безумным мукам их подвергать?
Горестный плач детей-сирот,
Который за душу берёт,
Нас в покое не оставит,
Пока Ружьё миром правит. »
Он молчал, но душой плакал:
«Кто и зачем войну начал?!
Отольются бесу злому
Слёзы детей по-любому!
Разве можно, чтоб брат с братом
Как враги на поле ратном
Неприятелям в утеху,
Подарив радость и смеху,
Беспощадно истребляли
Детей своих и глумлялись
Над родными, в них стреляли?!
Хоть бы Бога побоялись…»

Через месяц грустно, вяло,
Ждали отъезда начало.
Мало кто верил, что живой
Возвратится к себе домой.
Потери, слёзы и горе
Пошатнули будто веру.
Вот приземлился самолёт.
Недолгий кончился полёт.
Прибыли к себе на Север,
Здесь приятен даже ветер.
Ура!Вернулись!Ох да ах!
Вертелись слёзы на глазах.
Как самолёт приземлился
Никто даже не заметил.
Кто-то сразу прослезился,
Город спящий нас встретил.
Встретил мирно и с охотой
Дружелюбною заботой.
Где мечты наши, где грёзы?
Всем достались боль и слёзы.
Плакали все, удивлялись,
Слёзы по лицам катались.













ЗАБЛУДИВШАЯСЯ ЛИСА

Другая версия басни К. Бурхона «Жалоба Медведю», опубликованной в еженедельнике «Точикистон»
от 11.11.2007 года за №44.


По соседству с Лисою плутовкою веками
Жили безобидные и мирные газели.
Жили-жили, не тужили, дружили домами
Пока в головушке лисьей мыслишки не созрели.
Думала Лиса, думала и ужаснулась,
Как-будто от кошмарного сна проснулась:
«О-о. ., ужас!Не конец ли это света –
Захотелось вдруг газелям своего света?!
Задумали перекрыть реки, построить ГЭС-ы?. .
Неужто этих наивных попутали бесы?»
Лиса, облизывая губы и виляя хвостом,
Побежала к Слону, посоветовалась с Ослом,
С царём зверей пошепталась –
                Его Величеством Львом,
Но все они говорили с ней непонятным языком…
В глазах Лисы туман, а в голове ураган:
«Ах какой стыд и срам опозоренным лисицам!. .
Когда с Косолапым жила, верно дурою была,
Что такого богатыря так легко обидела.
Может с поклоном к нему?
                Может всё ж он простит?»
И решилась сыграть роль, ай лисичка,
                ай трансвистит.
В порыве ярости и гнева и приступа паранои,
Облеклась во всё мужское, подумав что не чужое,
Ворвалась в медвежьи покои…
                Говорят, было такое!...

«Отныне газелям в водопое
                не сметь думать о покое!»
…Грозный на вид Медведь-
                гигант покоя и мира был гарант,
Со всеми он был на ты, имея блестящий талант.
«Ради мира в регионе, сказал мудро Лисичке он, -
Другой придумав вариант, пойте с нами в унисон».



«Кого болезнь душевная изъела,
Тот хочет, чтоб у всех душа болела.
В полу вцепившись, он тебя утащит
Туда, где грех и подлость без предела. »

Джалолиддин Руми.



РЕЦЕПТ

В Раю дьявол возгордился,
От поклона уклонился,
Исключительным назвался,
Со Всевышным препирался,
Его милости лишился
И в изгоя превратился.
Один единственный поклон
Смог бы спасти беса, но он,
Возомнив себя великим,
Как впоследствии Фараон,
Не послушался Владыки,
За что наказан был Творцом.
Творец наш мудрый в тот же час,
Из Рая дьявола изгнав,
Объявил его врагом для нас,
Адама избранным признав.
С тех пор побиваем нами
Дьявол проклятый камнями.
Но что, если бес вселился
В душу нашу незаметно
И безбожно веселится,
Находясь в ней неприметно?

В себе не совсем уверен
Излечиться разуверен?
Может быть он исцелеет,
Иль совсем не заболеет,
Ведь надежда не стареет,
Вера в бога душу греет!
Что, если он руководит
Нами с легкостью всецело,
И по-бесовски нас водит,
Дурь и грех внушив нам смело?
Как избежать его козни,
Изгнать сеятеля розни?
Чтоб дьявол, гонимый страхом,
Покинул нас одним махом?
Чтоб вылечить недуг этот,
Рецепт прост, надёжен метод:
- Не грешить и быть правдивым,
Дурь парогнать, не быть ленивым,
Не расхаживать задрав нос,
Быть простым, не горделивым,
Делать добро бескорыстно,
Веря в бога стать счастливым.
Этот рецепт и советы
Другим тоже посоветуй.
Нам не зря даны заветы,
Исполняй их и не сетуй!
Может кто-то ненароком,
Соблазнённый наглым бесом,







РОСА НА ЛЕПЕСТКЕ

                Посвящается Тахмине, которая безумно
                влюблена в росу на лепестке роз.

Любуюсь я утренней росой,
Что с цветком делится красой,
Искрится над лепестками роз
Извещая цветов « Скоро мороз!»
Извещает,но росе не вдомёк,
Что ей самой подходит срок…
Не знает она, что минуты для росы
Отведены природой, а не часы.
Скоро солнца яркие лучи
Сверкнут, чтобы их разлучить.
Не знает роса о разлуке той,
Увлекшись своей дивной красотой.
А сейчас роса творит чудеса,
Искоркой своей радость нам неся…
Ох, как коротка жизнь на лепестке,
Как у капельки в степи, на песке !














ЧТО СКРЫВАЕТСЯ ПОД ИМЕНАМИ
И ПСЕВДОНИМАМИ?

В повседневной жизни в процессе общения мы употребляем огромное множество имён. Но не каждый из нас задумывается, что означает то или иное имя, почему именно так, а не как-то иначе названы конкретные личности, местность, временные периоды, события и т. д. Между тем в постжении всех прелестей волшебного мира слов изучение имён, т. е. ономастика занимает своё особое место.
Долгие годы своей интересной творческой деятельности посвятил проблемам ономастики, как науки кандидат филологических наук Хайдаров Шомахмад, перу которого придадлежат десятки научных трудов, исследований и статей в этой интересной области.
Несмотря на временные экономические трудности на шей республики, из-за которых учёный Ш. Хайдаров вынужден заниматься не свойственной его профессии работой-торговлей, он уверен в необходимости продолжения своих исследовательских работ. На его взгляд эта необходимость диктуется интересами не только нынешнего, но и будущих поколений в изучении своей истории, языка, культуры и обычаев.
В последние годы в типографии ООО «ФорвардС» города Перми Российской Федерации издан ряд его трудов, среди которых работа под названием «Статьи по антропологии» под общей редакией члена Академии наук Республики Таджикистан Р. Гаффарова и профессора А. Л. Хромова. Эта книга объединяет 25 научных трудов и статей Ш. Хайдарова на таджикском (20) и русском (5) языках. Среди статей на таджикском языке и интересная на мой взгляд статья под названием «Восточные псевдонимы в России», перевод котрой с некоторыми моими изменениями и дополнениями с согласия автора, надеюсь будет представлен на страницах газеты, любознательному и взыскательному русскоязычному читателю.
Прежде всего следует ознакомить читателей со смыслом термина «псевдоним». В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова слово «псевдоним» разъясняется, как «Вымышленное имя, которое иногда принимают писатели, артисты». Смысл этого термина в таджикском языке передаётся словом арабского происхождения «тахаллус». Согласно толковых словарей таджикского классического языка слово «тахаллус» носит следующие смысловые нагрузки: 1) спасаться (халос шудан), спасение (халосои, рахои) и 2) дополнительное специальное литературное имя, которое поэты определяли для себя и в дальнейшем под этими именами (псевдонимами) становились известными и знаменитыми, например: Рудаки, Фирдоуси, Саади и другие.
Из древней и современной истории различных народов мира известно, что псевдонимами пользовались не только поэты и писатели, философы и историки, художники и журналисты, деятели искусства и творческой интеллигенции, но и другие изветные личности.
Общеизвестны случаи, когда некоторые поэты и писатели подписывались двумя (например, основоположник узбекской классической литеретуры, ученик великого таджикского поэта Абдурахмана Джами – Алишер Навои имел также псевдоним Фони) и несколькими именами. К примеру, туркский писатель Азиз Несин более 200 различными псевдонимами и именами, Стендаль – около 200, Вольтер – более 160, Иван Франко –около 100, Свифт –более 70.
Выбор псевдонимов среди народов Востока пользующихся различными языками, являющихся представителями разных религий, известен с древнейших
времён до наших дней, что является темой отдельных научных исследований.
В данной же статье мы вниманию любознательных читателей предлагаем вопросы использования восточных имён и псевдонимов учёными, поэтами, писателями, художниками, композиторами и представителями других творческих профессий народов России как в прошлом, так и в настоящем, что на наш взгляд, представляет определённый интерес для широкого круга читателей.
Не секрет, что в течение нескольких последних веков европейцы и народы России проявляли интерес древней и богатой литературе и искусству народов Востока. В частности персидско-таджикская литература в целом и поэзия в особенности стала объектом их особого внимания и пристального изучения.
Этот процесс сопровождался переводом и изданием произведений персидско-таджикских поэтов и писателей на многих иностранных языках. Знакомство с творчеством восточных мыслителей и изучение их языка, быта, культуры, обычаев и традиций оставили определённый след в деятельности многих западных и российских писателей и поэтов, оказывали влияние на формирование их мировоззрения.
В этой связи небезынтересно, хотя бы поверхностно, ознаколение читателей с некоторыми псевдонимами российских поэтов и писателей, связанных с Востоком.
Один из знатоков восточных языков, русский поэт, писатель и переводчик Х1Х века Дмитрий Петрович Ознобшин (1804-1877), который переводил и печатал в журналах того времени стихотворения поэтов, пишущих на персидском языке, подписывал свои переводы очень красивым и содержательным псевдонимом
-«Дили бародар» («Братсков сердце»), что, естестственно для тогдашных российских читателей было непривычным и интригующим.
Известный русский востоковед Василий Васильевич Григорьев (1816-1881) в качестве псевдонимов использовал много содержательных и красивых слов богатого и поэтичного таджикского языка. Он подписывал свои произведения следующими псевдонимами: Мирзо Малик, Султон Мендали Пиралиев, Мухаммад Солех Бободжонов, Ходжа Мухаммад Солех и наконец как финнский востоковед издавался под псевдонимом «Изофати Маклуб».
Николай Гаврилович Чернышевский (1828-1889), находясь в заключении, свои письма родственникам и друзьям подписывал псевдонимом «Василий Васильевич
Фирдоуси». Этому способствовало то обстоятельство, что он, прочитав в переводе на русском языке «Шахнаме» великого Фирдоуси, проникся глубоким уважением к нему и в знак признания величия его творения принял имя «Фирдоуси» как псевдоним.
Русский писатель Х1Х века Ершов П. П. (1818-1869) пользовался псевдонимом «Таз Боши». Интересен и тот факт, что поэт, писатель и литературовед Борис Алек сандрович Садовский, который являлся знатоком поэзии великого поэта Шайх Муслихиддина Саади Шерози (ХШ век), свои стихотворения подписывал псевдонимом «Саади».
Часть псевдонимов взяты из названий городов и различных метностей стран Востока. К примеру армянский поэт Ованес Карапетян выбрал в качестве псевдонима название города «Шираз», а один из авторов государственного гимна бывшего Советского Союза Г. Уркелян известен под псевдонимом «Эль Регистан», что является названием одной из площаде древнего таджикского города Самарканд.
Следует отметить, что в выборе псевдонимов из восточных языков женщины, занимающиеся интеллектуальным трудом, ничем не отстают от своих собратьев по перу. Известная писательница Ольга Дмитриевна Форш ряд своих произведений издавала под псевдонимом «Шохиддин», а переводчица Ольга Сергеевна Лебедева в литературных кругах известна, как «Гулнорахонум» и «Гулнора». Поэтесса италантливая переводчица Цицилия Бенециановна Хейвиц –жена Абулкасыма Лохути, - выбрала псевдоним «Бону». Среди её переводов на русский язык и бессмертное творение Абулкасыма Фирдоуси «Шахнаме» и четверостишия (рубаи) Омара Хайяма. Одна из выдающихся переводчиц персидской поэзии Татьяна Валерьяновна Стрешнева-Смелякова среди таджикских труженников пера знаменита под псевдонимом «Хонум».
Писатель Абдусалом Дехоти с уважением нзывал известную учёную, педагога и исследовательницу диалектов Гиссарских таджиков Людмилу Васильевну Успенскую ласковым именем «Лутфижон», а поэт Мухаммаджон Рахими к ней обращался, как к очень близкому другу – «Джураджон».
Изучение восточных псевдонимов известных деятелей литературы, искусства и культуры русского и других народов свидетельствует о том, что таким образом они выражали своё уважение народам Востока, признание богатства и красоты творений восточных мыслителей. Это несомненно способствует укреплению интернациональных связей наших народов.




СВЕТОФОР
(Новелла)

Кто-то правду ищет, кто-то занят истиной,
Кто-то сбился с пути, кто-то на пути прямой,
Кто-то жаждет славы, кому-то дорог покой…
А многие своею недовольны судьбой.

Густой туман делал ночной мрак темнее и гуще. Не было смысла двигаться дальше.
Чабан, обернувшись в свой полумокрый халат, сидел на камне, обхватив колени обеими руками и, прислонившись к железному ржавому столбу, стоявшему посреди перекрёстка.
Да и овцы устали. И молодняк нужно накормить. А там, глядишь, утро. Может и туман рассеется…
Чабан задумался. Когда-то этот ржавый столб был центральным светофором маленького процветающего шахтёрского городка. Светофор стоял на главной площади на пересечении двух главных улиц, напротив «Дворца культуры» и «ЦУМ»-а. Чуть дальше возвы-шалось великолепное здание «Управления горнообоготительного комбината». Тогда у этого светофора была весёлая жизнь. Всегда ухоженный и важный он неустанно следил за порядком и, мигая своими разноцветными глазами по-своему управлял движением машин и людей. Его слушались. Но вот наступили перестроечные времена, распался Союз, республики стали независимыми и пошло…, и поехало…
Чабан встал. Посмотрел вокруг и успокоился. Отара расположилась в вестибюле, и коридорах, на лестничных площадках и в кабинетах гостеприимного «Дворца культуры».
Хотя на месте некогда роскошных ворот, дверей и окон зияли пустоты, внутри здания было сухо и тепло. Ягнята, плотно прижавшись к своим матерям, сладко дремали…
Чабан, подняв голову, пристально посмотрел в пустые глаза светофора, несколько раз тихо и как-то нежно похлопал по трубе правой ладонью и грустно, почти щёпотом промолвил : «Эх, светофор, светофор! Если бы ты знал, если бы понимал!. .
А светофор молчал, но знал, понимал и помнил. Он помнил спешащих по утрам на работу людей, помнил весёлую гурьбу школьников, помнил бабушек и матерей, гуляющих с малышами, помнил весёлые свадьбы и счастливую молодёжь, помнил гул моторов, вой сирен и грохот музыки, - он помнил всё…
Помнил светофор и этого чабана. Тогда он был стройным, красивым и весёлым юношей, сводил с ума своими головокружительными танцами и сладкословием девушек. Гордился юноша профессией шахтёра и заочно учился в политехе… Как бы там не было, ему повезло. Отару доверили.
А вот его приятелю, всегда важному такому, который ходил в очках в дорогой оправе, вожаку комсомольскому, повезло меньше. Съездил он с друзьями в Россию на заработки.
Да кому он там нужен со своими речами? Возвратился ни с чем, да ещё вдобавок спился.
Бедняга теперь с метлой по базару бродит. Даже тележку не доверили…
Светофору стало грустно. И что же этот чабан заладил: «Если бы…, если бы…»? Светофора что ли жалеет?Себя бы пожалел!
Светофор недоумевал. Кругом одни вопросы: «Что случилось?», «Кто виноват?»,
«Что делать?», «Может скоро?. . », вопросы, вопросы, вопросы…
Светофор устал. А мысли терзали: «Но что же с людьми?», «Неужели люди?. . » Его вопрос остался не законченным и, конечно же, без ответа. От нечего делать, проходящий мимо мальчишка ударил его куском железа. Раздался какой-то глухой и жалкий звук.
Чабан лениво проснулся. Рассветало. Отара неторопливо двинулась в путь… Посреди грязной площади, в окружении разрушенных и развалившихся зданий на фоне высохших и загнивших стволов некогда могучих деревьев, жалко и потерянно, держась из последних сил, стоял искривившийся ржавый светофор и своими пустыми глазами грустно смотрел вслед за удаляющейся отарой…


УРОК
(Новелла)

О, время ! Ты и миг, и бесконечность,
Кому-то даришь позор, кому-то славу,
Кому-то прямую дорогу в вечность,
Избранным – храбрость, силу и отвагу.

Диспетчер объявил посадку. Автобус медленно подкатил к посадочной площадке. Люди неторопливо потянулись к передней двери и молча показывали контролёру билеты. Всё выглядело так, как-будто за прошедшие несколько лет ничего не изменилось. Такая же дождливая, влажная погода, такой же мокрый, покрытый грязными лужами асфальт, такие же озабоченные лица…
Он, машинально шагая вслед за какой-то щупленькой, аккуратно, но по-простому одетой старушкой, думал не о предстоящей долгой и изнурительной поездке, а о морщинистых руках старушки. Как-бы он не хотел, но не в силах был оторвать взгляд от этих маленьких хрупких, морщинистых рук, каким-то чудом удерживающих непомерно громоздкие и тяжёлые сумки, на фоне которых её маленькая фигурка казалась ещё более жалкой и ничтожной. Во всём этом было что-то знакомое.
Старушка села на сиденье соседнего ряда. «Теперь, -подумал он, -есть возможность разглядеть её лицо.» Однако, она сидела неподвижна как статуя, прямо и горделиво держа свою маленькую седую голову и, уставившись в какую-то одной ей известную точку на лобовом стекле автобуса. Солнце перед закатом, становясь ещё ярче и, проникая своими прямыми лучами с левых окон автобуса, как-будто по какому-то волшебству очерчивало профиль этой маленькой статуйки. Это зрелище было мистическим и чем-то далёким от реальности.
Когда глаза привыкли к обстановке, его пытливый ум, перебирая события последних лет, нашёл нужную информацию. Да, он вспомнил эту женщину. Он вспомнил урок по профориентации в десятом классе. Урок, который в мельчайших деталях запечатлелся в его памяти. Тот памятный урок больше походил на размышление вслух о будущем.
Кто-то говорил искренне, делился сокровенными мечтами, кто-то механически повторял заранее заученные «мысли» о патриотизме, героизме и других высоких материях, а также о всяких престижных профессиях.
Его же, сидящего в предпоследней парте, терзала одна и та же назойливая мысль:
«Хоть бы кто-нибудь, хотя бы ради приличия сказал несколько лестных слов об учителях и об учительском труде. » Он разглядывал редкие, едва заметные морщинки на красивом лице и на белых пухленьких ухоженных ручках учительницы и молчал. Вдруг он почувствовал, что соседка по парте уже долго и пристально смотрит на него. Он повернул голову, и их взгляды встретились. И каково было его удивление, разочарование и досада одновременно, когда соседка встала и как-то жалеючи,будто выражала соболез- нование, промямлила: «Елизавета Семёновна, я Вас понимаю! Моя бабушка тоже была учительницей…»
В классе наступила тишина. Он ощутил внезапную пронзительную боль и почему-то ему стало очень и очень стыдно…
За окном автобуса уже давно вместо бесконечных городских зданий и реклам красовались стройные деревья зелёного леса. Елизавета Семёновна всё также с гордо поднятой головой невозмутимо смотрела вперёд.
Он отчётливо почувствовал ту давнишнюю боль и внезапно проснувшийся жгучий стыд.


СЛЕД
 (Новелла)

И вдруг понял я – истина проста,
Не пытайся возвращаться в старые места.
И с ушедшим временем будь осторожен –
Время не стареет, его возврат возможен.
К счастью возврат этот или к несчастью,
                кстати или некстати,
Но нас от самого себя вряд ли сможет спасти.

Проснулся в полночь. Вокруг тишина. Приглядевшись на небо, присел я у окна. Увидел мерцание одинокой звезды. Казалось, что она одна, что нет другого источника яркого света. При всём великолепии и красоты от неё как-будто исходил холод. Казалось, что она излучала какую-то непонятную и в то же время пронизывающую душу грусть. »О, светило!
О, всем звёздам-звезда, -подумал я, -где подруги твои? Иль заслонила ты их лучами своими? Жива ли ты до сих пор на небе? Светишь ли как прежде? А может, ты давным-давно дожила свой яркий век и исчезла насовсем, оставив в бесконечных просторах космоса лишь яркий-яркий след? Чтоб когда-то увидел этот знак – этот яркий твой след, великое творение Вечности – ЧЕЛОВЕК?


Рецензии