Мое избранное из переводов Дикинсон. 391
Влияет на цветы —
Пусть будут все, как бюсты —
И как бокал — стройны —
Приходит по ночам —
Предвосхитить восход —
Ведёт искристо интервью —
Уйдет — после забот —
Кого б ни тронул пальцем —
И где б ни пробежал —
Чьих губ бы ни коснулся —
Исчез — как не бывал —
391
A Visitor in Marl —
Who influences Flowers —
Till they are orderly as Busts —
And Elegant — as Glass —
Who visits in the Night —
And just before the Sun —
Concludes his glistening interview —
Caresses — and is gone —
But whom his fingers touched —
And where his feet have run —
And whatsoever Mouth be kissed —
Is as it had not been —
Emily Dickinson
Стихи.ру 21 апреля 2015 года
Свидетельство о публикации №120010609862