Мое избранное из переводов Дикинсон. 391

Весь в белом Визитёр —
Влияет на цветы —
Пусть будут все, как бюсты —
И как бокал — стройны —

Приходит по ночам —
Предвосхитить восход —
Ведёт искристо интервью —
Уйдет — после забот —

Кого б ни тронул пальцем —
И где б ни пробежал —
Чьих губ бы ни коснулся —
Исчез — как не бывал —


391

A Visitor in Marl —
Who influences Flowers —
Till they are orderly as Busts —
And Elegant — as Glass —

Who visits in the Night —
And just before the Sun —
Concludes his glistening interview —
Caresses — and is gone —

But whom his fingers touched —
And where his feet have run —
And whatsoever Mouth be kissed —
Is as it had not been —

                Emily Dickinson
            
               
                Стихи.ру 21 апреля 2015 года


Рецензии