Переводчики. Экспромт

Переводчики.
Экспромт по сочинению И. Клеймана      
http://stihi.ru/2019/12/26/8142


Что есть поэт? -- Пророк? Эстет?
Служитель муз?  Гуляка праздный?
Поэт бывает самый разный,
Каких на свете только нет!

Но переводчик-культуртрегер --
Скорее, он стрелок, он егерь.

Попасть в десятку нелегко,
И он пуляет в "молоко",
Но всё ж, прибавим в утешенье,
Куда-то в сторону мишени.


С улыбкой и наилучшими пожеланиями к Новому году
всем читающим, пишущим и переводящим,

Лев Д.


Рецензии
Спасибо за отклик, Евгений.
Но я его не очень понял.
Ощущение, что он предназначался кому-то другому,
а ко мне прилетел по недоразумению. (?!)

Левдо   27.12.2019 20:29     Заявить о нарушении
Она? Их имя легион –
Тех, кто лепечет без просвета,
Кто накопил за долги лета
Мишеней девственных вагон.

Добрый Вы, однако, человек, Лев!
Всех утешить хотите.

:)))

Экспромт Ваш понравился.
Всем присутствующим всего доброго в новом году!

Иосиф Клейман   27.12.2019 20:36   Заявить о нарушении
И. Клейману:
Нет, Иосиф, не в доброте дело. Просто я думаю, что талант транслятора -
далеко не самое яркое проявление человеческих способностей и интеллекта.
Поэтому любое надувание щёк в этой области, как и придание какого-то
особого драматизма всяческим переводческим "шедеврам" и "перлам"
(на к-рые Вы, конечно, вполне справедливо указываете) кажется мне немного
не соответствующим значению всей этой нашей переводческой "деятельности".
По-моему, не стоит относиться ко всему этому с излишней серьёзностью.
Е. Туганову:
Благодарю за разъяснение, Евгений.
О выдающихся достижениях этой дамы я ничего до этого не знал;
вообще же,- обладатели второго и третьего счастья мне не особенно интересны.
В жизни не получается,- но по крайней мере в Интернет-пространстве
их можно, слава богу, безболезненно игнорировать.

Левдо   27.12.2019 21:24   Заявить о нарушении