Сонет63 Шекспир, перевод
НЕ ПОЩАДИТ ЕЁ ГУБИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ.
УТРАТИТ СВЕЖЕСТЬ- КРОВЬ, РУМЯНЕЦ-ЦВЕТ,
ЗАМЕНИТ ЮНОСТЬ- СТАРЧЕСКОЕ БРЕМЯ.
Я СТРОЮ КРЕПОСТЬ ПАМЯТИ ДЛЯ ЭТИХ ДНЕЙ,
ЧТОБ ОТРАЗИТЬ УДАР ЗАБВЕНИЯ СЕКИРОЙ.
ИСЧЕЗНУТ ВСЕ СОКРОВИЩА ЛЮБВИ МОЕЙ,
ИХ НЕ ЗАМЕНЯТ НИКОГДА БОГАТСТВА МИРА.
СМЕРТЬ ЗАБИРАЕТ МОЛОДОСТЬ ВЕСНЫ И ЖИЗНЬ,
НО НЕ ПОДВЛАСТНА ЕЙ ЖИВУЧЕСТЬ ЧЕРНЫХ СТРОЧЕК.
ВСЮ КРАСОТУ ЛЮБИМОЙ В НИХ ВЛОЖИЛ.
БУДЕТ ЦВЕСТИ И ЖИТЬ МОЕЙ ЛЮБВИ ИСТОЧНИК.
ИМ ВОСХИЩАТЬСЯ БУДУТ МНОГО ЛЕТ.
ОПАСНОСТИ ЗАБВЕНЬЯ БОЛЬШЕ НЕТ.
Свидетельство о публикации №119122107439