Томас Харди. Не состоявшееся свидание. Перевод

Ты не придёшь. 
Томительно, когда так долго ждёшь,       
Но грустно всё-таки из-за другого:
Что нет сочувствия и состраданья,
Нет доброты любви, то есть такого,
Что выше всяческого нежеланья; 
Тогда и грустно, если вдруг осознаёшь - 
Ты не придёшь.

Ты любишь не меня.
Любовь приходит верностью маня -
Я знаю. Мне хотелось бы в скрижали
Вписать такие чудные мгновенья, 
Которые бы святость предвещали:
Пришла ко мне ты для успокоенья 
Хоть ясно стало на исходе дня -
Ты любишь не меня.

Текст оригинала:

Thomas Hardy
A Broken Appointment

You did not come,
And marching Time drew on, and wore me numb.
Yet less for loss of your dear presence there
Than that I thus found lacking in your make
That high compassion which can overbear
Reluctance for pure lovingkindness' sake
Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,
You did not come.

You love not me,
And love alone can lend you loyalty;
-I know and knew it. But, unto the store
Of human deeds divine in all but name,
Was it not worth a little hour or more
To add yet this: Once you, a woman, came
To soothe a time-torn man; even though it be
You love not me.


Рецензии
Он, Томас Харди, все больше и больше мой!!!!
Спасибо, Вячеслав!!!
Я заметила, увидела, ахнула... - после
Скамейки!!!
И потекло Другое Время!
Время Томаса Харди!!!!
Как бывает!!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   18.05.2020 08:21     Заявить о нарушении
Он действительно "глубоко копает". В данном случае, имеется в виду, что любовь не заменяет человеческую доброту, и по-настоящему бывает только на её фоне.

Вячеслав Чистяков   18.05.2020 07:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.