Микеланджело. Кто он, что силою меня к тебе влечёт
Кто он, что силою меня к тебе влечёт,
о горе мне, о горе,
содержит в кандалах и волю мне дарит?
Когда лишь взгляд твой без шнура меня так жмёт,
кто без груди и рук меня в объятья заключит,
от глаз и губ твоих меня кто защитит?
Перевод с немецкого по переводу Р.М.Рильке
Wer ist‘s, der mit Gewalt mich zu dir fuehrt
Wer ist‘s, der mit Gewalt mich zu dir fuehrt,
o wehe, wehe, wehe,
gefesselt fest; ich bin doch lose, nicht?
Wenn deine Macht mich ohne Schnur verschnuert
und ohne Hand und Arme mich umflicht,
wer wird mich schuetzen wider dein Gesicht?
Michelangelo
Aus der Sammlung Dichtungen des Michelangelo
Свидетельство о публикации №119121906442
Очень сильно и эмоционально передано чувство.
Аркадий, большое спасибо.
На одном портрете сам скульптор и художник,
а на втором кто? - любимая женщина мастера?
С искренним теплом и уважением,
Наталья
Наталья Осенева 22.12.2019 13:06 Заявить о нарушении
"Если человек талантлив, то не в одном!"
Вот и я случайно обнаружил благодаря переводам Райнера Марии
Рильке на немецкий несколько стихотворений Мастера. И опять
случай разместил изображение Мастера рядом с объектом его
платонической любви. (другой у него, если верить источникам,
и не было).
Аркадий Равикович 22.12.2019 13:25 Заявить о нарушении