Педро Салинас. Чтобы жить, мне не надо...

Pedro Salinas (Испания)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Чтобы жить, мне не надо
ни островов, ни имений.
Разве  е с т ь  выше счастье:
жить лишь в местоименьях!
Спрячь куда-нибудь платья эти,
эти приметы, портреты;
я тебя не люблю такую –
наряженную под другую;
всегдашнюю дочь  ч е г о - т о .
Люблю тебя чистую, вольную,
"т ы" люблю твоё непокорное.
Я знаю: когда я тебя назову
среди всех
людей мира,
ты  о д н а  будешь  т ы .
И если спросишь меня,
кто же он, кто тебя зовет,
тот, кто любит тебя саму –
имена все похороню,
все ярлыки,
генеалогию всю.
Разорву я всё `это,
что навешали на меня
еще до рождения.
И уже анонимом вечным –
из тех, раздетых,
из толпы и из камня –
я скажу тогда:
"Это Я люблю тебя, это  я".



PARA VIVIR NO QUIERO

Para vivir no quiero
islas, palacios, torres.
Que alegria mas alta:
vivir en los pronombres!
Quitate ya los trajes,
las senas, los retratos;
yo no te quiero asi,
disfrazada de otra,
hija siempre de algo.
Te quiero pura, libre,
irreductible: tu.
Se que cuando te llame
entre todas las
gentes del mundo,
solo tu seras tu.
Y cuando me preguntes
quien es el que te llama,
el que te quiere suya,
enterrare los nombres,
los rotulos, la historia.
Ire rompiendo todo
lo que encima me echaron
desde antes de nacer.
Y vuelto ya al anonimo
eterno del desnudo,
de la piedra, del mundo,
te dire:
"Yo te quiero, soy yo".


Рецензии
Замечательно,Лена! Поражаюсь каждый раз, как Вы открываете такие крупицы чистой поэзии, в каких таких рудниках или подземных жилах..Случайно узнал, что у Вас день варенья. Поздравляю!
И желаю исполнения желаний (хотя бы части)!
Возвращаясь к стиху:
Тут всё-таки mundo это не толпа, а весь мир. Концовку вижу как-то так:
И вернувшись к безликой
обнажённости камня и мира

Сергей Батонов   08.12.2019 15:08     Заявить о нарушении
Сергей, спасибо Вам за поздравление с Днем варенья! - и спасибо, что стих понравился (я щас в нем, в третьей снизу строке, слова местами поменяла - ради ассонансной рифмы с последним словом "я" в последней строке. Вчера как-то не заметила этот момент).

А Салинаса я давно знаю - чисто "на слух": знаю просто, что он известный поэт был, но сама не читала его никогда, а тут рыскала в интернете и случайно наткнулась. А то у меня всё - одни латинцы сплошные почти...

Ваш вариант - чересчур изысканный, мне кажется - для такого непосредственного авторского "высказывания"... Да и мир - это толпа и есть (одна из ипостасей этого слова)). Да и в словаре я встретила чё-то такое, типа "толпы".

А камень я восприняла как "статуи": среди статуй ведь тоже много голых персонажей, т.е. раздетых, безо всего того, за отсутствие которого ратует автор.
А "толпа" у меня раздетая оттого, что человек толпы - бедный и тоже, типа, "голый" - оттого, что бедный: денег-то нету))

И посмотрите, пож-ста, как с этим стихом сопрягаются вот эти два, кортасаровских:
http://www.stihi.ru/2015/10/09/475
http://www.stihi.ru/2015/10/09/612

Только у Кортасара - более развернуто и гораздо эмоциональней.

Елена Багдаева 1   09.12.2019 03:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.