Мое избранное из переводов Дикинсон. 750

Рост людей — как Рост в Природе —
В Гравитации —
Воздух с Солнцем помогают
Возрастить — ростки —

Чтобы Идеал достинуть
В Тихой Жизни — Cам —
Должен каждый устремляться
К доблестным шагам —

И в Душе — усилье воли —
Терпенье  с Тобой —
Терпеливость — к разным страхам
С Верой — целостной —

Наблюдатель — словно Зритель —
Полон  кабинет —
Пусть Движенье — поощряет,
Но Поддержки — нет —

750
Growth of Man - like Growth of Nature -
Gravitates within -
Atmosphere, and Sun endorse it -
Bit it stir - alone -

Each - its difficult Ideal
Must achieve - Itself -
Through the solitary prowess
Of a Silent Life -

Effort - is the sole condition -
Patience of Itself -
Patience of opposing forces -
And intact Belief -

Looking on - is the Department
Of its Audience -
But Transaction - is assisted
By no Countenance -
               
                Emily Dickinson


                Стихи.ру 24 июня 2014 года
               


Рецензии