Мое избранное из переводов Дикинсон. 750
В Гравитации —
Воздух с Солнцем помогают
Возрастить — ростки —
Чтобы Идеал достинуть
В Тихой Жизни — Cам —
Должен каждый устремляться
К доблестным шагам —
И в Душе — усилье воли —
Терпенье с Тобой —
Терпеливость — к разным страхам
С Верой — целостной —
Наблюдатель — словно Зритель —
Полон кабинет —
Пусть Движенье — поощряет,
Но Поддержки — нет —
750
Growth of Man - like Growth of Nature -
Gravitates within -
Atmosphere, and Sun endorse it -
Bit it stir - alone -
Each - its difficult Ideal
Must achieve - Itself -
Through the solitary prowess
Of a Silent Life -
Effort - is the sole condition -
Patience of Itself -
Patience of opposing forces -
And intact Belief -
Looking on - is the Department
Of its Audience -
But Transaction - is assisted
By no Countenance -
Emily Dickinson
Стихи.ру 24 июня 2014 года
Свидетельство о публикации №119112708669