Мое избранное из переводов Дикинсон. 1631
Или беды стезя —
Нет милосердного пути,
Что отведёт тебя —
Ни мудреца во всей чреде
Найти людским умом,
Как свою жерву избежать —
Направившись в твой Дом —
1631
Oh Future! thou secreted peace
Or subterranean woe —
Is there no wandering route of grace
That leads away from thee —
No circuit sage of all the course
Descried by cunning Men
To balk thee of thy sacred Prey —
Advancing to thy Den —
Emily Dickinson
Стихи.ру 12 февраля 2016 года
Свидетельство о публикации №119112307979