Избранное из переводов Дикинсон. 937

Как расщепился вдруг мой ум,
Словно вошло тесло —
Скрепить пыталась — шов за швом —
Ничто не помогло —

Стремилась мысль свою связать
С предшествующей ей —
Но сочетаний звук пропал,
В нём — стук об пол мячей.


937

I felt a Cleaving in my Mind —
As if my Brain had split —
I tried to match it — Seam by Seam —
But could not make them fit.

The thought behind, I strove to join
Unto the thought before —
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls — upon a Floor.
               
                Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Стихотворение написано около 1864 года и говорит о творческом процессе поэта.
               
               
                Стихи.ру 29 августа 2015 года


Рецензии