Иоахим Неандер. Автопортрет

Иоахим Неандер.

Автопортрет.

Я не чувствую себя поэтом
хотя и пишу
но трудное  это   моё дело

я восхищаюсь людьми, которые
могут написать стихотворение
о камешке  листике птичке
даже о капле дождя
обо всем
не говоря уже о высоких вещах таких
как Отчизна  Человечество  Бог

легконогие газели слова
допрыгивают до вершины Парнаса
оставляя здесь и там
красивые цветные томики
следы восхождений

а я на половине склона
качу камень сомнения
ещё чуть дальше
в гору
   ещё чуть  выше
    в гору
   ещё чуть  дальше

Полковник в продуктовом магазине.
увидал бутылку
с надписью
УКСУС ВИННЫЙ

И подумал про себя
в чём этот уксус
может быть виновным
 каком преступлении
он мог бы быть обвинен

возможно он
не выполнил норму
Шестилетнего Плана

возможно он
был враждебно настроен
к  миру социализма и
Польско-советской дружбе

я напрасно рылся в Google
и в архивах Института Национальной Памяти
выглядело так
что был над ним тайный суд и приговор
никогда не был опубликован

не настало ли время
для реабилитации
 где закон
где справедливость
и бедный уксус должен стоять вечно на
нижней полка в продуктовом магазине
вместо того чтобы занять почётное место в Музее ПНР.

(По-польски WINNY  имеет два значения, «винный» и «виновный» )

Аутодафе
В мае 1933 года нацисты сожгли книги Эриха Кастнера, известного автора произведений для детей и молодежи. В конце июля 2015 года Зеленые выбросили их как макулатуру, потому что « смысл и словарь больше не соответствуют духу времени».

некогда национал-социалисты
очищали публичные библиотеки
от его книг
их герои
не подходили
для примера Гитлерюгенду

сегодня те же самые книги
с библиотечных полок
пойдут на макулатуру
потому что они не подходят
длявоспитаниямолодёжи
в духе гендерной -
и политкорректности

нацисты не экологично
сжигали книги на костре
испуская Це-О-Два
в атмосферу

Сегодня  Зелёные
охранители природы
заботясь об окружающей среде
и климате

перерабатывают
нежелательные книги
на ароматизированную
туалетную бумагу

и показывают куда отправляют автора

буквально
***

Ioachim Neander


Рецензии
Я люблю цветы. Но как юношески неразборчиво и бедно выглядит моё чувство, направленное к цветам, в сравнении с чувством автора работы "Разум цветов", который совершил жест предваряющий, а после наполняющий сокровенность заражения встречного сообщения - уважительное внимание к нему, порождающее теоретико-поэтические вихри.
Именно так я вижу вашу любовь к поэзии. Переводчик - очень внимательный и любящий читатель. Уважительно преклоняю голову перед вашим чувством и мастерством его явления.

Валерий Саков   16.04.2020 00:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий, но Вы преувеличиваете в похвалах моему любительскому занятию переводами.

Лев Бондаревский   16.04.2020 12:16   Заявить о нарушении