Avez vous de l exigence
D'obtenir mon indulgence?
Si j’avais un peu de chance,
J’ raconterais s;r d'existence.
Дословный перевод:
Есть ли у вас потребность
Получить от меня снисхождение / прощение/ отпущение грехов?
Если бы мне сопутствовала удача,
Я бы рассказал о проблемах бытия.
Свидетельство о публикации №119110600743
Чтобы получить мое снисхождение?
Если бы у меня было немного удачи,
Я бы рассказал о своем существовании.
Так точнее.
А так художественнее и по-русски;
У вас есть желание снискать мою благосклонность?
О, если бы меня посетило вдохновение,
Я бы описал вам свою жизнь.
Костя, это коротенькое сообщение показало мне, что я совершенно забыла французский и не владею даже навыками чтения.
Ну как-то справилась . Всё стирается от потребления жизни. А что-то исчезает и забывается за ненадобностью.
Я как-то приехала в издательство, где печатала свои книги, главный редактор что-то читал. Я спросила у него: "Чем вы занимаетесь, кого это Вы вычитываете"? Он говорит:" Да нет, это мне наш автор принёс свою рукопись. Я перевожу с русского на русский. Проще говоря, за дополнительную плату он не просто делал редакторскую читку и не просто правку на уровне корректора, а делал литературную правку, то есть переводил косноязычную писанину с русского на русский, на свой лёгкий литературный язык. У Даниила Марковича Долинского был прекрасный лёгкий слог.
Костя, я хочу с тобой поделиться моим рассказом о поэте Джеймсе Патерссоне
"Цирк да и только"
http://stihi.ru/2016/04/18/10194
Тамара Мазур 06.03.2025 21:34 Заявить о нарушении
Константин Челлини 06.03.2025 17:07 Заявить о нарушении
Наша француженка была очень грамотная, умная, молодая женщина и она уроки проводила, как настоящая Парижанка, как-то красиво, игриво, быстро она что-то рассказывала по-французски. Некоторые редкие слова переводила Я едва поспевала, чтобы что-то понять из её рассказа. Потом она дала нам переводить тексты.Ну все переводили в основном дословно. Я прочла свой перевод,
она так посмотрела на меня удивлённо и говорит: "А я и не знала, что вы так хорошо знаете французски".На что ей тут же возвразила,чточто я хорошо знаю не французский, а русский язык. Я перевела максимально точно, но художественно . Однажды не помню писала тебе или нет, предложила нам что-то прочесть так чтобы могли поработать на вечере конферансье. Ну разумеется я со своим художественным чтением как-то её заинтересовала . Она меня погоняла, но нет, чуть-чуть произношение страдает, не пойдёт. Потому что много было иностранных студентов, которые знали хорошо либо английский, либо французский. Ну, безусловно, преподаватели которые владели языком.
а ты посчитал Катрены в стихах Альманаха стихиры?!
Тамара Мазур 06.03.2025 17:45 Заявить о нарушении
Константин Челлини 06.03.2025 18:35 Заявить о нарушении