Моё избранное из переводов Дикинсон. 572

Всё только краше — радости —
Сквозь боль, недуг —
И ярче — невозможно их
Украсить вдруг —

Гора — на расcтоянии —
Как в янтаре —
А подойти — поближе —
Она в заре —


572

Delight — becomes pictorial —
When viewed through Pain —
More fair — because impossible
That any gain —

The Mountain — at a given distance —
In Amber — lies —
Approached — the Amber flits — a little —
And That's — the Skies —

                Emily Dickinson


<<Viewed more closely, however, the glow is seen to be not some radiant quality of the mountain itself but simply a trick of the skies. Up close the amber "flits", revealing its ephemeral quality. It is illusory rather than real.>>
   
                Стихи.ру 02 августа 2014 года            


Рецензии