Виноград стиглоji осенi

               «Починається плач гітари
                Розбивається чаша ранку…»
                (Федеріко Ґарсіа Лорка)

Жовтень кульгавим грішником
Шкандибає до храму старих єрЕтиків
Білих друїдів забутої секти
Катарів з міста Альбі –
Виноградарів сизих ягід
Знавців давнього трунку –
Напою шаленства тракійців.
Жовтень королем позолоти
Катом в плащі розкішному
Стріляє мені в скроню.
Жовтень – німий свідок
Осені патріарха.
У кишені напхано листя –
Того – кленового, того – повного барв,
А жмені повні каштанів –
Гірких горіхів майбутнього,
Твердих як іспанські кулі
Грабіжника злого Пісарро.
А мені долати стежини
Кам’яних і чужих Піренеїв
У пам’яті тільки етюди
Невдахи й вигнанця Пікассо.
Не чекайте від мене мовчання,
Не чекайте від мене образи,
Чекайте від мене помсти
Коли жовтень злим танцюристом
Стріляє мені в скроню –
Так наче я не прочанин,
А божевільний гідальго,
Вершник німої осені…


Рецензии
Натхнення та творчiй наснаги у будь-якому випадку. Дякую щиро за Ваши вiрши!
ДЯкую цьому боговi якiй надiйслав менi такого автора як ви.
Рими +, сенса не безглузний, на рештi решт все дуже гарно складено..
Переклав-не витримав...

http://stihi.ru/2020/05/28/4583

Алексей Иродиадов Гаулиш   28.05.2020 12:33     Заявить о нарушении
Дякую за відгук і розуміння! Переклад обовёязково почитаю...

Артур Грей Эсквайр   11.06.2020 22:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.