Майя Энджелу. Бессонница
Пер. с английского Елены Багдаевой
Бывают ночи, когда
сон не хочет со мною общаться,
избегает и презирает.
Сманить бы его в мою сторону,
но все мои хитрости
не нужны –
как уязвленная гордость –
и в`о сто раз изнурительней.
INSOMNIAC
There are some nights when
sleep plays coy,
aloof and disdainful.
And all the wiles
that I employ to win
its service to my side
are useless as wounded pride,
and much more painful.
Свидетельство о публикации №119100701287
http://www.stihi.ru/2019/10/08/8949
Сергей Батонов 08.10.2019 22:08 Заявить о нарушении
Только переводить её часто трудно -
гляньте вот на это мое последнее - два дня и одну ночь билась, перерыла всё её био, чтоб понять, о чем, собственно, речь (а био у неё весьма богатое и тяжелое - в детстве и в молодости особенно); вчера плюнула - всё равно непонятно! - а сегодня вечерком взялась (после варки супа) - и пожалуйста: всё как на ладони:
http://www.stihi.ru/2019/10/09/495
К Вам зайду!
Елена Багдаева 1 09.10.2019 02:30 Заявить о нарушении