Майя Энджелу. Прикосновение ангела
Пер. с английского Елены Багдаевой
Мы, непривычные принять отважно
изгнанье из страны восторгов,
вползаем в панцырь одиночества –
пока любовь высокий храм свой не покинет
и не появится пред нами –
чтоб дать свободно надышаться ж и з н ь ю .
Любовь уж прибывает;
а с поездом любви вернутся к нам экстазы,
и память прежняя о наслажденьях,
и мук история старинная.
И даже если мы не сильно трусим,
любовь сорвёт остатки страха
с наших душ.
Мы отучаемся от боязливости –
в потоках света, что любовь с собой несёт,
мы смелыми рискуем быть –
как вдруг мы видим,
что цена любви – всё т`о, что е с т ь в нас –
и будущее наше.
Но лишь с л ю б о в ь ю
мы свободны –
и нам не страшно.
TOUCHED BY AN ANGEL
We, unaccustomed to courage
exiles from delight
live coiled in shells of loneliness
until love leaves its high holy temple
and comes into our sight
to liberate us into life.
Love arrives
and in its train come ecstasies
old memories of pleasure
ancient histories of pain.
Yet if we are bold,
love strikes away the chains of fear
from our souls.
We are weaned from our timidity
In the flush of love's light
we dare be brave
And suddenly we see
that love costs all we are
and will ever be.
Yet it is only love
which sets us free.
Свидетельство о публикации №119100300168
Замечательный стих и перевод!
Сергей Батонов 05.10.2019 21:14 Заявить о нарушении
Спасибо за оценку!
Елена Багдаева 1 05.10.2019 21:27 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2019/10/05/9294
Сергей Батонов 05.10.2019 23:26 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2019/10/06/105
Елена Багдаева 1 06.10.2019 00:17 Заявить о нарушении