Моё избранное из переводов Дикинсон. 1010
Подойти тогда —
Когда не убоится дух —
Нового витка —
Быть старше призрачных надежд —
Без пятен клевитой,
Предложенное сердце взять
Бездомной мне, Домой —
1010
Up Life's Hill with my little Bundle
If I prove it steep —
If a Discouragement withhold me —
If my newest step
Older feel than the Hope that prompted —
Spotless be from blame
Heart that proposed as Heart that accepted
Homelessness, for Home —
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
Стихотворение написано в 1865 г.
Стихи.ру 03 июля 2017 года
Свидетельство о публикации №119092708655