Абадият. Перевод верлибра Бутыревой Г. В

   А Б А Д И Я Т

(Перевод верлибра Бутыревой Галины Васильевны с русского  на таджикский язык)

Намедонам,
ки оё марг дахшатнок аст,
шукри Худо, холо намедонам.
Лек аник
медонам,
ки хеле дахшатбор аст
лахзае, ки натавон додан мададе
ба Инсони махбубат,
ки варо марг аз барат мебарад,
охиста, бебозгашт...
У холо дар наздат.
Холо чашмаш дар чашмат.
Дастони холо гармаш
дастони туро медоранд,
вале аллакай дар чашмонаш
нури бегонае,
вале аллакай дар чашмонаш
абадият...
Инсон чашмонашро мепушад
ва мо дигар харгиз наметавонем назар афканем,
ба чое, ки у карор дорад,
аллакай мо намедонем, ки он чо
чи холе дорад...
Хеч вакте.
Лекин мо дар ин тараф мондагон
чаро гиря мекунем?
Эхтимол, хакикатан
ким-кадом хотироти мо дарк мекунад,
ки он чо хубтар аст?..

   Сыктывкар                20.09.2019



             

                Бутырева Галина Васильевна


     ***

Не знаю,
страшно ли умирать,
Слава Богу, пока не знаю.
Но знаю 
точно,   
очень страшно,
когда ничем нельзя помочь
любимому Человеку,
которого отбирает у тебя смерть,
медленно, неотвратимо...
Он ещё перед тобой.
Ещё глаза в глаза.
Ещё тёплая его рука
сжимает твою руку,
но уже в его глазах
нездешний свет,
но уже в его глазах
вечность... 
Человек закрывает глаза,
и нам уже не заглянуть
туда, где он теперь,
и нам уже не узнать,
как он там...
Никогда.
Но почему же мы плачем,
оставшиеся по эту сторону?
Может,  и правда
какая-то наша память знает,
что там лучше...
 


Рецензии