Ритм и рифма

Ритм и рифма,
таинство стихов...
Проза нервно
курит в стороне.
Из каких
неведомых веков
залетела музыка
ко мне?
Голос чувств,
его узнАю я,
сколько в нём
оттенков и тепла!
Из каких же
тайн небытия
вечная
поэзия пришла?


Рецензии
Когда утихнет Музы зов,
И отойдут азарта воды,
Поэт, не парься! Будь готов
Теперь засесть за переводы!

Аркадий Равикович   23.09.2019 19:04     Заявить о нарушении
Аркадий, благодарю Вас за экспромт. Если честно, переводы
мне кажутся намного сложнее, чем написание стихов, ведь тут
как никак ты во всём волен, а в переводах нужно точно
воспроизвести мысль автора, да и ещё и не потерять красоту строк.

С искренним теплом и уважением,
Наталья

Наталья Осенева   23.09.2019 19:23   Заявить о нарушении
Позволю себе дополнить: у одной моей знакомой по сайту немало
хороших стихов и довольно богатая фантазия. Но, работая с переводами
нужно уметь приводить свою фантазию в русло авторской идеи, иначе это
уже будут не переводы, а фантазии переводчика на тему. Поэтому и хвалю
я переводы стихирских авторов редко...

Аркадий Равикович   23.09.2019 19:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.