Избранное из переводов Дикинсон. 806
Из злата-серебра
Крупицы ценностей привнес
Бог в жизнь — теперь, когда —
Усилья признаны — живут —
И мощь — заговорит, —
Хотя всем хаосом к Творцу —
Аннигилирует —
806
A Plated Life — diversified
With Gold and Silver Pain
To prove the presence of the Ore
In Particles — 'tis when
A Value struggle — it exist —
A Power — will proclaim
Although Annihilation pile
Whole Chaoses on Him —
Emily Dickinson
Аннигиляция (лат. annihilatio «полное» уничтожение; отмена») — реакция превращения частицы и античастицы при их столкновении в какие-либо иные частицы, отличные от исходных.
Мое в^идение этого стихотворения представлено в работе: "Чтоб живущий знал? А. Грибанов. 806".
Стихи.ру 31 января 2014 года
Свидетельство о публикации №119091907850
Аркадий Спозаранков:
806 Although Annihilation pile
"Болезненно пропив, — блудив —
С утра вибрирует,
И всех, кто мимо проходив —
Аннигилирует —"
Лилия Мальцева 16.10.2021 20:16 Заявить о нарушении