Джоконда Белли. Любовь - как фрукты...
Пер. с испанского Елены Багдаевой
Дай я выстелю наше соитие
душистым яблоком
нектаром манговым
и мякотью земляники;
тело твое –
это п л о д ы все разом.
Тебя обнимаю – и кругом – мандарины,
целую – и весь виноград срываю:
вино сокровенное из сердца его
льётся в мой рот.
Языком ощущаю в твоих руках
сок апельсиновый сладкий
а в ногах – плод граната
что зёрна прячет дразнящие.
Дай соберу я фрукты, влагой которых
сочатся все твои поры.
Человек мой лимонный и абрикосовый,
дай прильнуть к источнику персиков и бананов –
и гроздьев черешни.
Тело твоё – как потерянный рай,
и Бог никакой никогда не сможет
прогнать из него меня.
AMOR DE FRUTAS
Dejame que esparza
manzanas en tu sexo
nectares de mango
carne de fresas;
tu cuerpo son todas las frutas.
Te abrazo y corren las mandarinas;
te beso y todas las uvas sueltan
el vino oculto de su corazon
sobre mi boca.
Mi lengua siente en tus brazos
el zumo dulce de las naranjas
y en tus piernas el pomegranate
esconde sus semillas incitantes.
Dejame que coseche los frutos de agua
que sudan en tus poros.
Mi hombre de limones y duraznos,
dame a beber fuentes de melocotones y bananos
racimos de cerezas.
Tu cuerpo es el paraiso perdido
del que nunca jamas ningun Dios
podra expulsarme.
Свидетельство о публикации №119091800338
Только в конце поменял бы местами:
из него никогда никакой Бог/
не сможет прогнать меня=никакой Бог
никогда не сможет/ прогнать из него меня.
Сергей Батонов 18.09.2019 15:33 Заявить о нарушении
Взяла Вашу концовку - и еще немного изменила, где "источник".
Щас тружусь еще над одной Джокондиной эротикой: умереть и не встать. Первую часть сделала, собираюсь с силами, чтоб выйти на вторую. Замучилась слова переставлять - чистый кроссворд!
Елена Багдаева 1 18.09.2019 17:50 Заявить о нарушении
Уже доделала, щас выложу: заходите.
(Надо мне перерывчик сделать, однако!).
Елена Багдаева 1 19.09.2019 02:19 Заявить о нарушении