Избранное из переводов Дикинсон. 89

Чему летать на земле —
Птицам — Часам — Пчеле —         
От стихов вдалеке.            
               
Чему бывать на земле —
Вечности — Боли — Горе —      
Мысль таится во мне.               

Что, если ты воскрес,               
Поймешь тайну небес?               
Скрыта Загадка здесь!
               
               
89

Some things that fly there be—
Birds—Hours—the Bumblebee—
Of these no Elegy.

Some things that stay there be—
Grief—Hills—Eternity—
Nor this behooveth me.

There are that resting, rise.
Can I expound the skies?
How still the Riddle lies!

               Emily Dickisnon


                Стихи.ру 13 марта 2011 года   
               


Рецензии