Моё избранное из переводов Дикинсон. 1508

Воспоминанье не взрастить,
Лишенное корней, —
Пусть почву уплотнишь вокруг
И высадишь прямей,
Изменишь всю Вселенную,
Но не Растенье в ней —
Но корни памяти крепки —
Кедровой глубины,
Её ничто не уберет,    
Когда вновь рсцветет —    
Распустит почки крепкие,
Ничто их не сметет —               


1508

You cannot make Remembrance grow
When it has lost it's Root —
The tightening the Soil around
And setting it upright
Deceives perhaps the Universe
But not retrieves the Plant —
Real Memory, like Cedar Feet
Is shod with Adamant —
Nor can you cut Remembrance down
When it shall once have grown —
It's Iron Buds will sprout anew
However overthrown —

                Emily Dickinson

Прим. переводчика: на фото дом Дикинсон в Эмерсте.
               
                Стихи.ру 31 мая 2014 года      


Рецензии