Мое избранное из переводов Дикинсон. 1127
Как Саблей сражены
1127
Soft as the massacre of Suns
By Evening's Sabres slain
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
Здесь опять поражает звукозапись ЭД. Аллитерация: Soft aS the maSSacre of Suns — SabreS — Slain.
Аллитера;ция — повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении, придающее ему особую звуковую выразительность (в стихосложении).
<<... the awesome silence of spectacular sunsets, intensified by the sense of terrifying cosmic power, is conveyed with rare completeness in this tiny-huge poem.>>. R. Seawall
Стихи.ру 16 апреля 2014 года
Свидетельство о публикации №119081300487