Моё избранное из переводов Дикинсон. 1093

Владелица своих богатств,
Их накопила — я,
Все доллары наперечет —
Знак обеднения

Дела у графства на замке,
Доходы — на слуху,
Владенье — это звон монет,
Что слаже нет скупцу —

1093

Because 'twas Riches I could own,
Myself had earned it — Me,
I knew the Dollars by their names —
It feels like Poverty

An Earldom out of sight to hold,
An Income in the Air,
Possession — has a sweeter chink
Unto a Miser's Ear —

                Emily Dickinson


                Стихи.ру 15 мая 2014 года
               


Рецензии