Вместо предисловия

                Я высокий, добрый слон.
                Кто не в теме, выйди вон.
                Желтый, синий, белый -
                Главное, что целый!
                Синий, белый, голубой -
                Это кто же он такой?

   Почти полвека я работаю со словом. Чаще - далеко от поэзии. Но иногда удается погрузиться в ее чистые воды. Залив Чуковского, мыс Пастернака, горная стремнина Маяковского - сколько раз я бросал якорь в ваших волнах!
   Мои первые поэтические опусы не выдержали испытания временем. Английский и испанский языки, открывшиеся в вузе, расширили границы моих поэтических странствий. Пабло Неруда и Гарсия Лорка стали первыми на этом увлекательнейшем пути.
   До поры мои поэтические изыски ограничивались стихотворным переложением немногочисленных эпиграфов или цитат в редактируемых мною книгах по философии, психологии, истории религий. Наконец, наступил момент, когда я смог выделить неограниченное время поэтическому переводу. Это было где-то в 98-99-х. Тут то я и перевел "Дао Дэ Цзин". В Ex-Libris тогда вышла огромная, чуть ли не на страницу, разгромная статья, в которой мой труд удостоился сравнения с "плачем Ярославны". Зато несколько лет спустя специалисты Института Востоковедения включили его в число лучших переводов этого классического произведения.
   Через два-три года я стал отцом и, перечитав сыну все что у меня было на полке, стал сочинять сам. Некоторые результаты этого вдохновляющего и светлого периода приведены на моей страничке.
   Потом пришло время хайку. Счастливая пора! Около трех лет я переводил те из них, которые, на мой взгляд, нельзя было не перевести.
   Недавно опять вернулся к Неруде. Можно сказать, заново открываю его для себя.
   Благодаря Гарсия Маркесу (его сногсшибательным воспоминаниям "Жить чтобы рассказывать о жизни"), познакомился с двумя мощными колумбийскими поэтами - Леоном де Грейффом и Альберто Анхелем Монтойя.
   Что будет дальше? Посмотрим!
   А потом случилось непоправимое.. На двадцать девятом году из жизни ушел мой старший сын. Мир померк и дал трещину. Как писали инки:
   Закончилась в твоих жилах
   Кровь
   Потух в глазах твоих
   Свет
   На дно самой яркой звезды упал
   Твой взгляд.
   ...
   Но и теперь поэзия спасает. Удивительные самородки чистой поэзии
встречаются и на этом портале. И сам я, переродившись, тоже пытаюсь
внести свою лепту в развитие той части Эйкумены, которой покровительствует
Эвтерпа.


Рецензии
Светлыни!!! Горжусь ручканием с таким ТАЛАНТЛИВЫМ человеком.С детства и до дня сегодняшнего люблю красиво сработанное.
С УВАЖЕНИЕМ н. подрезов .

Николай Подрезов   26.09.2022 19:03     Заявить о нарушении
Неожиданно и приятно! Уж и не знаю, заслужил ли.. А красоту тоже подмечаю, в природе ли, в душе или творении каком, и ценю.
С уважением, Сергей

Сергей Батонов   26.09.2022 22:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.