Poem 1063 - перевод с англ

     Эмили Дикинсон
     (1830 – 1886)


         1063

Есть Пепел — значит был Огонь
Почтим тот Серый Прах
Ради Души, что здесь была,
Теперь в иных краях —

Огонь сначала свет, потом
Он затвердеет, но
Знать Углеродом стал каким
Лишь Химику дано.


©Елена Дембицкая    2019г.


Ashes denote that Fire was —
Revere the Grayest Pile
For the Departed Creature's sake
That hovered there awhile —

Fire exists the first in light
And then consolidates
Only the Chemist can disclose
Into what Carbonates.


Рецензии