Станислав Мисаковский. Раздеваешься до корней...
Раздеваешься до корней: уже опали листья,
уже онемели чувства.
Ты нежна, поэтому точна в движениях.
Сбрасываешь кору, от твоей белизны возникает сад,
а мои руки всё еще беспомощны для изобилия.
перевод с польского Юрия Салатова
06.05.2019
20-28
Stanis;aw Misakowski (1917-1996)
Rozbierasz si; do korzeni: ju; opad;y li;cie,
ju; ;cierp;y zmys;y.
Jeste; czu;a, dlatego dok;adna w ruchach.
Zrzucasz kor;, z twej bieli powstaje ogr;d,
a moje r;ce wci;; bezradne na obfito;;.
Свидетельство о публикации №119071703448