Карл Сэндберг - Маска

Танцовщица, веселее шарфик алый закрути.
Лето наступило, солнце изъясняется в любви мильону листьев.
Вспыхивает шарф твой алый, будто клич кидает в прозелень листвы.
И сверкающим сопрано шелковую песнь заводит и выводит,
А ей вторит хор деревьев и травы, обращаясь скопом к сердцу мира.
Все в тебе поёт –  от рук до пальцев ног. Песней стала, песней искрометной –
Так пришпорь, плясунья, шарфик алый свой.
Лету с солнцем дай повелевать тобой.

(с английского)

Carl Sandburg
Mask

Fling your red scarf faster and faster, dancer.
It is summer and the sun loves a million green leaves, masses of green.
Your red scarf flashes across them calling and a-calling.
The silk and flare of it is a great soprano leading a chorus
Carried along in a rouse of voices reaching for the heart of the world.       
Your toes are singing to meet the song of your arms:

Let the red scarf go swifter.
Summer and the sun command you.


Рецензии
Очень понравился перевод! Ед. не понравилось слово "скопом", а в остальном создалось настроение! Спасибо!))

Ида Дубровская   23.08.2019 07:56     Заявить о нарушении
Спасибо за вдумчивое прочтение!

Сергей Батонов   24.08.2019 19:08   Заявить о нарушении
Сергей, я тоже перевела этот стих, не знаю как получился. Может заглянете?))) С теплом

Ида Дубровская   25.08.2019 06:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.