Закон падения 23

Fallgesetz 23

Es war in einem fremden Land.
Er malte Zeichen in den Sand.
Und ich sah schweigend zu.

Zum Glueck verstand
Ich nicht ein Wort.
Verwischter Sand
Und er ging fort.

Alles war fremd in diesem Land.
Sand rieselte durch meine Hand.
Und ich sah schweigend zu.

"Die Zukunft liegt im Augenblick!
Was gestern war, kommt nicht zurueck!"

Neu ist das nicht.
Kommt nur drauf an, wie man es spricht.



Подстрочник

Закон падения 23

Это было в чужой стране.
Он рисовал знаки на песке.
И я молча смотрела.

К счастью, я поняла
Не ни слова.
Размывающий песок
И он ушел.

В этой стране все было чужим.
Песок струился через мою руку.
И я молча смотрела.

"Будущее находиться в мгновение!
Что было вчера, не вернется!"

Это не ново.
Зависит только от того, как оно будет произносится.


Рецензии
Случилось то в чужой стране.
Чертил он знаки на песке.
Смотрела молча я.

Но этих слов
не поняла.
Размыт песок.
И я одна.

Всё чуждо было в той стране.
Песок струился по руке.
Смотрела молча я.

"В грядущее мы тянем нить.
Вчерашний день не возвратить".

Мысль не нова.
Важнее, как сказать слова.

Дмитрий Лукашенко   28.09.2019 20:57     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Дмитрий! Такие короткие строки, уже стремить направление молчание, бы действительно правильно. К тему эзотерика я была всегда бес слов. Каждый старый банальный изречение будет вдруг опасно, или наоборот. На мой взгляд только ерунда в увлекательный упаковке.
Спасибо Вам и с наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   19.09.2019 15:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.