Карл Сэндберг - Ноктюрн забытого кирпичного завода

Лунное полотно
Стелется по песку,
С тенью играя в загадочную игру.
А под сгорбленной ивой,
Кромку волн огибая, крадучись,
Желтые блестки и сумерек синь над водою
Старый пруд обращают в фиалку спящую, раскинувшуюся в ночи.

(с английского)

Carl Sandburg
NOCTURNE IN A DESERTED BRICKYARD
 
Stuff of the moon
Runs on the lapping sand
Out to the longest shadows.
Under the curving willows,
And round the creep of the wave line,       
Fluxions of yellow and dusk on the waters
Make a wide dreaming pansy of an old pond in the night.


Рецензии
Мне понравился Ваш перевод! Особенно начало.

Ида Дубровская   17.07.2019 04:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Ида. Рад!
Поправил предпоследнюю строчку.

Сергей Батонов   17.07.2019 05:04   Заявить о нарушении
Мне первый вариант понравился больше. Вы что изменили?

Ида Дубровская   17.07.2019 08:55   Заявить о нарушении
Порядок слов

Сергей Батонов   17.07.2019 14:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.