Карл Сэндберг. Ноктюрн на заброшенном заводе
Carl Sandburg (США)
Пер. с английского Иды Дубровской
NOCTURNE IN A DESERTED BRICKYARD
Stuff of the moon
Runs on the lapping sand
Out to the longest shadows.
Under the curving willows,
And round the creep of the wave line,
Fluxions of yellow and dusk on the waters
Make a wide dreaming pansy of an old pond in the night.
Ноктюрн на заброшенном заводе
Лунный свет
Всё заливает, жадно глотает предметы на сыпучем песке,
Перетекает стремительно к зарослям ивы, где длинные тени,
Проникая по кромке воды в самую темень.
Желтый поток растекается по глади пруда,
Колеблется, плавится в сумрачном тёмном,
И возникают причудливые миражи в ночи
На месте заброшенного водоёма.
Свидетельство о публикации №119070400775